Книга По зову сердца - Кэтрин Манн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно ее охватило отвращение к самой себе. Может ли она оставить Генри без своей поддержки, когда у него наконец появились все шансы осуществить свою профессиональную мечту? К тому же речь идет не только о Генри, но и о других Рейно, чья карьера также связана с клубом «Харрикейнс». Сможет ли она себя простить, если по ее вине их команда не завоюет чемпионский титул?
Ей пришлось прервать ход своих мыслей, потому что в этот момент она подошла к дедушке Леону. В руке он держал стакан с соком.
У Фионы защемило сердце. С каждым ее визитом дедушка становился все меньше похож на себя прежнего. Болезнь влияла не только на его память, но и на мимику. Даже его улыбка стала какой-то другой.
Посмотрев на нее, он похлопал по свободному месту рядом с собой.
– Раньше мальчики часто катались на лодке, а сейчас нет. Наверное, все много работают.
Фиона накрыла его руку своей ладонью. Его кожа была тонкой, как папиросная бумага.
– Ты абсолютно прав.
– Раньше я тоже много работал.
– И это тоже верно.
– Значит, это я виноват в том, что они слишком много работают. – Допив остатки сока, он уставился в пустой стакан.
Фиона покачала головой. Ее волосы разметались, и она собрала их и перебросила вперед через плечо.
Дедушка Леон подал прекрасный пример своим внукам. Это у него Генри и его братья научились серьезно относиться к работе и быть преданными семье.
– Они взрослые люди. Мы все взрослые и сами делаем свой выбор.
– Ты мне очень нравишься, – улыбнулся он, похлопав ее по руке. – Разумеется, когда я помню, кто ты.
– А меня восхищает твое чувство юмора. Ты не унываешь, несмотря на… В общем, ты большой молодец.
– Спасибо тебе, дорогая.
Дедушка Леон перевел взгляд на круизное судно, медленно плывущее вдалеке, и улыбка исчезла с его лица. Фиона поняла, что он вспоминает время, когда он был моложе и сильнее и стоял у руля огромной судоходной компании.
– Тебе принести подушку или куртку? – спросила она, увидев направляющегося к ним Генри.
Пожилой мужчина с отсутствующим видом протянул ей стакан:
– Нет. Принеси еще сока.
Поднявшись, она взяла стакан и быстро направилась к дому.
* * *
Их разговор опять не состоялся.
Генри знал, что его жена была занята подготовкой к благотворительному вечеру, но внутреннее чутье подсказывало ему, что последние несколько дней она избегала его, пребывая в состоянии неопределенности.
Выйдя на улицу, чтобы узнать, все ли в порядке у дедушки Леона, Генри увидел Фиону. Она сидела на скамейке на пристани вместе с дедушкой. Она всегда была добра к старику, заботилась о нем, не раздражалась, когда он посреди разговора забывал, кто она. Ее терпению мог позавидовать даже святой.
Желая поскорее поговорить с женой, Генри ускорил шаг. Фиона, держащая в руке пустой стакан, чуть не налетела на него, но не сказала ни слова и понеслась дальше.
Повернув голову, дедушка Леон посмотрел на Генри, и губы растянулись в улыбке. Он узнал внука, что не могло не обрадовать Генри, которому было невыносимо наблюдать за тем, как прогрессирующая болезнь постепенно отбирает у близкого человека память.
Генри сел рядом с дедушкой, и тот похлопал его по спине:
– У твоей подружки отличная фигура, Кристоф.
Внутри у Генри все упало. Он поторопился с выводами. Леон принял его за дядю Кристофа, брата отца Генри.
Техасская ветвь Рейно принимала активное участие в работе огромной семейной компании, занимающейся грузоперевозками и организацией речных и морских круизов. Ей принадлежал остров в заливе Галвестон, на котором находилось ранчо. Остановка у этого острова была частью многих круизных маршрутов Рейно. Там туристы могли покататься верхом по пляжу и насладиться в местном ресторане блюдами, приготовленными из экологически чистых продуктов, производимых на ранчо. Генри и его братья много лет не ездили в гости к своим техасским кузенам из-за семейного раздора. Леон много лет назад вычеркнул своего старшего сына Кристофа из завещания, но тот по-прежнему занимал пост вице-президента компании. Старший сын Кристофа был его правой рукой.
Прокашлявшись, Генри придвинулся ближе к дедушке и погладил его по спине, надеясь, что тот все-таки его узнает.
– Я тоже так думаю, дедушка.
Леон постучал пальцем по кольцу на левой руке Генри.
– Ты женат? Женатым мужчинам не стоит искать любовных приключений на стороне. Это неправильно.
– Дедушка, я Генри, – мягко улыбнулся тот. – Фиона моя жена.
Леон поджал губы, обдумывая информацию, затем опустил взор и покачал головой.
– Конечно, я знаю, кто вы. Просто я не ожидал, что ты остановишь свой выбор на женщине, которая… э-э… легла под скальпель хирурга, чтобы стать еще красивее.
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
Дедушкины брови взметнулись. Он прижал ладони к груди.
– Как ты это узнал?
В этот момент вернулась Фиона со стаканом сока.
– Я всегда был наблюдательным. Я просто не понимаю, зачем женщине с идеальной фигурой что-то в себе менять, – сказал пожилой мужчина.
Передав стакан Генри, Фиона наклонилась и поцеловала Леона в щеку:
– Я люблю тебя, дедушка. Ты удивительный.
В ответ пожилой мужчина погладил ее по щеке, затем опустил руку и перевел взгляд с Фионы на своего внука.
Передав дедушке стакан сока, Генри посмотрел на свою жену, пытаясь понять, о чем она думает.
Сделав большой глоток сока, дедушка внезапно поднялся и расправил плечи.
– Веселитесь, молодые люди. Скоро начнется «Риск»[3]. Я не могу его пропустить.
Подмигнув Генри, он шаркающей походкой направился к дому.
– Тебе помочь, дедушка? – спросил Генри.
Тот покачал головой:
– Нет, не надо. Оставайтесь здесь и любуйтесь закатом.
Оставшись наедине с Генри, Фиона подошла к краю пристани, уселась и начала болтать ногами над поверхностью воды. Мгновение спустя Генри присоединился к жене. Ему не терпелось с ней поговорить. То, что она избегала его несколько дней, еще не означает, что между ними все кончено.
Сидя рядом с ней, он вспоминал, как в самом начале их совместной жизни они просиживали здесь часами и разговаривали обо всем на свете.
– Как странно, что твой дедушка все это время знал о моей операции и не сказал ни слова, – произнесла Фиона, скручивая в жгут свои длинные волосы. – Если бы я увеличила размер груди, это было бы заметно, но поскольку я этого не делала… В общем, я удивлена.