Книга Опасный замок (сборник) - Вальтер Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, действительно есть, – перебил сэр Аймер, – а еще лучше – есть пеньковые пояса и дубовые четки. Но оставим все это до тех пор, пока не откроем убежище леди Августы и не узнаем действительные ее намерения.
– Вы правы, – отвечал Уолтон. – Придумаем, если можно, средство, как нам открыть место, куда она удалилась.
– С вашего позволения, мы призовем менестреля. Он выказал редкую верность своей госпоже и при настоящем положении вещей может помочь отыскать убежище леди Августы.
Посоветовавшись с Бертрамом, губернатор и сэр Аймер отправили несколько малых отрядов по всей окрестности, но, несмотря на все усилия, эти разведчики не нашли следов леди Беркли и никаких банд шотландских инсургентов.
Обе наши беглянки, как мы уже видели, отправились из монастыря в сопровождении всадника.
Проехав некоторое расстояние, Маргарита Готлье сказала:
– Вы не осведомились, леди Августа, ни о том, куда мы едем, ни об имени нашего проводника, хотя, мне кажется, эти сведения были бы очень важны для вас.
– Недостаточно ли мне, добрая сестра, знать, – отвечала леди Августа, – что я путешествую под покровительством человека, которому вы доверяете как другу? Зачем же мне трудиться искать других гарантий?
– Просто потому, что особы, с которыми я поддерживаю связь вследствие положения моей родины и моего семейства, не такие покровители, на которых вы, леди Августа, можете вполне положиться.
– Что вы имеете в виду, когда это говорите? – спросила леди Беркли.
– Видите ли, – отвечала Маргарита, – Брюсы, Дугласы, Малькольм Флемминг и другие, будучи не способны воспользоваться подобным преимуществом с какой-нибудь низкой целью, могут уступить искушению взять вас в заложницы, как брошенной им в руки Провидением; посредством этого они будут надеяться на возможность достигнуть более благоприятных условий для своего отчаянного дела.
– Это они могут сделать после моей смерти, но не при жизни. Будьте уверены, что вопреки стыду и огорчению отдаться под покровительство Уолтона, я скорее отдамся ему в руки, – что я говорю? Скорее предам себя первому английскому стрелку, нежели войду в соглашение с врагами Англии, моего отечества!
– Я сама думаю, что вы сделали бы это, – сказала леди Маргарита, – и так как вы удостоили меня своим доверием, я хочу отплатить вам тем же и предоставить вам выбрать средства, какие будут вам самим угодны, насколько позволят мне мои слабые возможности. Через полчаса мы рискуем попасться английским отрядам, посланным за нами в погоню. Теперь слушайте, леди Августа: я знаю место, где могу скрыться с моими друзьями, шотландцами, оставшимися верными нашей родине. В другое время я могла бы поручиться вам за них, как за себя, но теперь я не должна скрывать от вас, они сильно изменились и стали подозрительными…
– Одним словом, – сказала с живостью молодая англичанка, – чего же я должна опасаться от ваших друзей?
– Вы можете не опасаться, что они позволят себе какое-нибудь насилие или оскорбление относительно дамы такого знатного рода; но они могут пожелать извлечь пользу из вашего плена, как это принято в военное время. Вы, конечно, не согласитесь получить свободу с условием, чтобы сэр Джон Уолтон сдал замок Дуглас прежнему его владельцу; однако попадись вы в руки Брюса или Дугласа, я не могу ручаться, что они не потребуют от вас подобного условия.
– Я скорее умерла бы! – воскликнула леди Августа, – нежели вступила бы в подобную постыдную сделку. Да и Уолтон, я уверена, велел бы казнить того, кто явился бы к нему с таким предложением.
– Куда же вы намерены теперь ехать, если можете избрать место?
– В мой замок, где в случае нужды я могла бы защищаться даже против короля, пока мне не удастся поместить свою особу под покровительство церкви.
– В таком случае, – возразила Маргарита, – я могу вам предложить лишь самые жалкие средства. Вы можете ехать со мной в тайное убежище Дугласа, где вас ждет, может быть, то, о чем я вам говорила, или немедленно пробраться к границе. В последнем случае я вас провожу, насколько можно, к английским постам и потом отпущу вас искать проводника между вашими соотечественниками. Очень буду счастлива, если мне самой удастся избегнуть плена, потому что аббат не задумается казнить преступную монахиню.
– Но, сестра моя, он не может позволить себе подобного варварства с особой, которая не приняла еще обета и которая, по законам церкви, имеет право выбора между миром и покрывалом.
– Вы думаете, они посмотрят на права Божеские и человеческие! И потом, леди Беркли, чем же вы рискуете, попав к вашему возлюбленному рыцарю? Вам, я полагаю, нечего бояться быть запертой в четырех стенах на хлеб и на воду… Послушайте!
Послышались крики совы, такие же, как и возле монастыря.
– Это значит, – сказала Маргарита Готлье, – вблизи есть проводник лучше меня. Я поеду вперед переговорить с ним, а пока этот человек останется с вами. Как только он оставит повод вашей лошади, не ожидайте другого сигнала, а поезжайте по лесной дороге и следуйте указаниям, какие будут вам даны.
– Остановитесь! Остановитесь! – воскликнула леди Августа, – не покидайте меня в эту опасную минуту.
– Но это необходимо для нашего общего спасения, – отвечала Маргарита. – Я также в критическом положении…
И, ударив лошадь, она скрылась в кустарниках. Леди Августа хотела последовать за ней, но всадник взял в руки ее повод и посмотрел внушительно.
Леди Августе казалось, что вот-вот из леса выйдут отряды английских стрелков или шотландцев: она не знала, кто из них будет для нее страшнее. Наконец минут через десять всадник выпустил из рук повод и указал ей концом копья на лес, в котором извивалась тропинка, как бы обозначая дорогу, по которой она должна следовать.
– Не поедете ли вы со мной? – спросила молодая англичанка, привыкшая уже смотреть на своего проводника как на покровителя.
Но последний серьезно покачал головой, дал шпоры и скоро скрылся из вида.
Не успела леди Августа углубиться в лес, как под огромным деревом, недалеко от тропинки, увидела лежавшего человека в полном вооружении, необыкновенно странный костюм которого указывал на оригинальные капризы рыцарей того времени. Латы его были столь искусно разрисованы, что представляли скелет; задняя часть изображала ребра. На щите нарисована была сова с распущенными крыльями, а шлем покрывало изображение этой же зловещей птицы. Но что в особенности удивляло, так это необыкновенная худоба рыцаря, который, вставая с земли и вытянувшись во весь рост, походил скорее на привидение, встающее из могилы, нежели на человека, поднимающегося с земли.
Лошадь леди Августы подалась назад и начала ржать, то ли от неожиданности появления длинной фигуры, то ли от особенного неприятного запаха. Молодая англичанка сама встревожилась, ибо хотя и не верила в привидения, однако не видела никогда более чудовищного, безумного костюма.