Книга Аметистовое ожерелье - Мэри Брендан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выглянув из-за его могучих плеч, она увидела скотный двор, где за оградой паслись быки с кольцами в носу.
– Где мы? – спросила она с тревогой и раздражением.
– Во всяком случае, не в Лондоне.
– Не в Лондоне?! – с ужасом воскликнула она. – Сейчас же поворачивайте назад!
Он разразился гомерическим хохотом. Элизабет покраснела и плотнее закуталась в шелковый плащ – она забыла… она ему должна… из-за возвращенного ожерелья… Но не до такой же степени он подлый и мерзкий, чтобы овладеть ею в этом диком месте? Средь бела дня? Она почувствовала на себе его взгляд.
– Вы как-то сказали, что не боитесь меня…
– А почему я должна вас бояться? – с вызовом проговорила она.
– Не знаю, Элизабет, но у меня сложилось впечатление, что вы боитесь меня с первой же встречи… Даже сейчас, несмотря на то, что мы скоро поженимся. Мне тяжело сознавать это. Кому нужна жена, которая боится собственного мужа? – Он положил ей руку на плечо.
– Что вы делаете? – возмущенно воскликнула она и сбросила руку.
– А вы как думаете? – тихо спросил он. – Я хочу поцеловать свою невесту… Мне нужно поговорить с вами, серьезно поговорить. Нам многое надо обсудить наедине, так как это касается только нас двоих. Дело сугубо личное. – Он улыбнулся, пытаясь ободрить ее. – И начну я разговор с ответа на ваш вопрос: нет, я никоим образом не стыжусь вас, Элизабет. Мне абсолютно все равно, что думают о вас и обо мне в высшем свете. У меня есть большая дружная семья и верные друзья.
Меня не волнует и то, во что вы одеты, – поношенное платье не в силах затмить вашу красоту, вы прекрасны в любом наряде… Это выше моего понимания, и вы притягиваете меня все больше. – Он провел рукой по ее белой, как алебастр, щеке. – Теперь ваша очередь. Я хотел бы, чтобы вы рассказали мне о себе. Расскажите мне о самых важных событиях из вашего прошлого. Если хотите, я тоже расскажу вам о своем прошлом. Мы поделимся этими секретами, потому что муж и жена должны знать друг о друге все.
Она опустила глаза, сердце словно замерло от боли, и ей вдруг стало трудно дышать. Она предвидела это и с ужасом ждала, когда наступит страшная минута. Хотя в глубине души тлела слабая надежда, что он не спросит ее о прошлом.
– Я так и знала, что вы спросите меня об этом. Отвратительный, презренный развратник! – выкрикнула она. – Вы ничем не лучше Лайнуса Сэвиджа и других ему подобных, которые готовы были даже заплатить за несколько пикантных подробностей. Вы тоже хотите их услышать? Интересуетесь «клубничкой»? Вы меня удивляете, милорд! Имея такой богатый опыт общения с девицами легкого поведения, неужели вам не хватит фантазии представить мерзкие… мерзкие… – От гнева и страха слова словно застряли у нее в горле. Она стала лихорадочно искать дверную ручку, чтобы выбраться из кареты. Краем глаза она заметила, что он повернулся к ней, и набросилась на него с кулаками. Росс схватил ее за запястья. – Если вы решили побить меня, то делайте это по всем правилам, – спокойно сказал он. – Все эти ваши размахивания руками – пустая трата времени.
– Я убью вас! – крикнула она, пытаясь вырваться. – Клянусь, я вас убью! Вы сделаете огромную глупость, если женитесь на мне и на моем приданом. Я подкрадусь и убью вас, и вы так и не воспользуетесь моими деньгами. Так что вам лучше задушить меня, пока я вас не убила… Оружие у меня есть…
– Интересно, какое?
Элизабет с удивлением уставилась на него, забыв об истерике.
– Что значит «какое»? – переспросила она.
– Дуэльные пистолеты? Охотничье ружье? Что именно?
– Не знаю! – закричала она. – Не все ли равно, из чего я застрелю вас? Или нет, я вас лучше зарежу! У меня есть кинжал в серебряных ножнах. Он принадлежал моему отцу.
Когда мне было четырнадцать лет, я себя ранила им… Он очень острый.
– Да? И куда же? – сочувственно спросил он, едва заметно улыбаясь.
Элизабет закрыла глаза, не выдержав теплого, ласкового взгляда Росса.
– Я выронила кинжал и поранила колено, – прошептала она.
– Так вы и своего отца тоже не слушались! Наверняка он запретил вам трогать его кинжал, – сказал он.
Она тряхнула головой, и он отпустил ее руки. Она тут же положила их на колени и крепко сжала.
– Вот так-то лучше, – улыбнулся он.
– Я ненавижу вас! – крикнула она и гордо вскинула подбородок.
– Нет, не ненавидите. Вы не можете меня ненавидеть. Как сказала моя мама, вы просто созданы для меня.
– Вы говорили обо мне с вашей мамой? – удивленно спросила Элизабет, пристально глядя на Росса.
– А почему бы и нет? Она скоро станет и вашей мамой. Она считает вас просто обворожительной: милая, приветливая, красивая… Именно такая достойна, стать моей женой.
Элизабет покраснела.
– Поблагодарите вашу маму за доброжелательное отношение ко мне. Она мне тоже очень понравилась. Вам повезло, что у вас такая дружная семья.
– Я рад, что они вам понравились. Я надеюсь, что, и вы скоро станете их родственницей. Все присутствующие в один голос сказали, что вы прелестны. А где ваше кольцо? – Он взял ее левую руку и увидел, что на безымянном пальце нет кольца с бриллиантом и аметистами.
– Оно мне великовато, и я положила его в карман, чтобы не потерять. – Элизабет вновь покраснела. – Носить его в Вэппинге, где живет беднота, ютящаяся в трущобах, небезопасно.
– Разумеется. Ходить туда – да еще против моей воли – действительно небезопасно. Верните мне кольцо, я отдам ювелиру, и он сделает его на размер меньше.
Элизабет выдернула руку из его руки, быстро вынула кольцо из кармана и положила его в ладонь Росса.
– Оно вам не понравилось? – спросил он. Элизабет подняла голову, и их взгляды встретились. Он смотрел ей прямо в глаза. Она поняла, что он не отступится, пока не узнает, понравился ли ей его свадебный подарок.
– Разумеется, кольцо мне очень понравилось, но…
– Оно подарено мной, – закончил за нее Росс. – Если бы это кольцо подарил вам лейтенант Хэверинг, вы бы его носили, не снимая!
Элизабет промолчала.
– Вы все еще думаете о нем? – хрипло спросил он, надевая кольцо ей на палец.
– Конечно, нет, – тихо проговорила она, любуясь игрой драгоценных камней.
– Конечно, нет! – повторил Росс. – Я хотел спросить, испытываете ли вы к Хэверингу какие-либо чувства? Почему вы ничем не делитесь со мной? Вы для меня – закрытая книга. Я вижу только маленькую раненую девочку, как броней прикрывающуюся гордостью и высокомерием. Поговорите со мной. Поделитесь со мной своими чувствами, сомнениями…
Безысходное отчаяние слышалось в его голосе, и оно болью отозвалось в ее сердце. Но за десять лет она научилась опускать забрало и отгораживаться щитом.
– Мне больше нравится слушать то, что говорите вы. – Она повела рукой, и бриллиант заиграл яркой радугой огней. – Как я могу узнать, испытываете ли вы какие-нибудь чувства к Сесили Бут, если вы не делитесь со мной? – проговорила она с иронией, перефразируя его слова. – Почему вы ничего не рассказываете о ней?