Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Приговорен к любви - Мэри Шрамски 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Приговорен к любви - Мэри Шрамски

440
0
Читать книгу Приговорен к любви - Мэри Шрамски полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 32
Перейти на страницу:

— Рад видеть вас, мистер Фэлли. Я — Джефф. Джефф Маклейн.

Бад Фэлли расплылся в улыбке и тоже протянул руку.

— Давно тебя не видел, Джефф. Слышал, будто ты теперь большой финансовый воротила в Нью-Йорке.

Джефф в смущении пожал плечами.

— Просто зарабатываю на жизнь…

— А это мой внук. — Мистер Фэлли похлопал мальчика по спине. — Карл, поздоровайся.

Мальчик сдержанно кивнул Джеффу и спросил:

— Дед, мы будем ловить рыбу?

— Конечно, будем. Вот это место, наверное, самое подходящее. — Бад Фэлли снова улыбнулся Джеффу. — Внук согласился половить рыбу вместе со мной. Он у нас настоящий рыболов. И ему почти всегда везет.

Карл горделиво расправил плечи.

— А рыбы тут много? — спросил Джефф. Он был рад, что можно на время отвлечься от мыслей о банке.

Мистер Фэлли рассмеялся:

— Нам с Карлом хватит.

Бад приготовил удочки и вновь заговорил:

— Я уже слышал, что ты приехал в Грейнджер. Как, город все такой же?

— Да, во многих отношениях такой же.

— Ты знаешь, я ведь родился и вырос вот на этом озере, — продолжал мистер Фэлли. Повернувшись к внуку, он сказал; — Забрасывай леску так, как я тебя учил.

Бад чуть отступил от берега, чтобы освободить место для мальчика.

— Не уверен, что смогу, дед.

— Ты должен верить, что сможешь, Карл. А дедушка поможет тебе, если потребуется. Слушай меня внимательно… Ты сейчас должен очень осторожно поворачивать кисть руки.

Дед взял внука за руку и начал направлять его движения. Леска с крючком и поплавком описала дугу и точно попала в нужное место.

Джефф с любопытством наблюдал за действиями старика и мальчика. Он никогда не учился рыбной ловле. Отец говорил, что ловля рыбы — совершенно бесцельное занятие. Вероятно, этот вид спорта казался ему слишком спокойным.

— Дедушка, у нас с тобой отлично получилось, верно?

Мальчик улыбнулся, и стало заметно отсутствие нескольких зубов.

Джефф перевел взгляд на дом, в котором когда-то жил. Его отец никогда не говорил с ним так, как мистер Фэлли со своим внуком. Отец или молчал, насупившись, или отчитывал его.

Он снова взглянул на старика.

— Полови немного, Карл, а я поговорю со своим другом, сказал Бад, подходя к Джеффу. — Хорошо дома, не так ли?

— Да, сэр, хорошо. У меня столько воспоминаний о Грейнджере.

— Грейнджер — прекрасный город. И в нем живут очень добрые люди. Надеюсь, ты пробудешь здесь некоторое время.

Джефф не знал, что ответить. Да и как он мог сказать этому человеку, что собирается разорить его?

— А никогда не думал вернуться обратно? Мы нашли бы дело для таких людей, как ты.

— Я уже думал об этом.

Да, он подумывал об этом все чаще и чаще. Джефф снова посмотрел на дом, который построил его отец.

— Твой отец построил замечательный дом, — продолжал мистер Фэлли.

— Да, верно, — кивнул Джефф. — Отец очень много работал.

— О, я всегда восхищался тем, как он работал. И все же он многое упустил, если можно так выразиться.

Джефф вопросительно посмотрел на старика. Наверное, Фэлли знал отца лучше, чем он думал.

— Упустил? Что именно?

— Видишь ли, твой отец… Когда он заполучил землю под этот дом, он обидел кое-кого из тех, кто всю жизнь прожил в Грейнджере.

— Никогда не слышал об этом.

— Может быть, он не хотел, чтобы ты знал. — Бад указал пальцем на дом. — Не знаю всех подробностей, но у твоего отца… словно не было сердца, когда он пришел к тем людям.

Джефф стиснул зубы. Вероятно, он многого не знал о своем отце.

— И он всегда был таким?

— Да, — кивнул старик. — Он всегда думал только о деньгах. Чем больше он имел, тем больше хотел.

Джефф вздохнул и покачал головой.

— А многие ли пострадали, когда отец заполучил эту землю?

— Полагаю, что многие. Твой отец ни с кем не считался. Думал только о себе, то есть о собственной выгоде.

Джефф снова вздохнул.

— Наверное, я плохо его знал.

Он в задумчивости смотрел на особняк на другой стороне озера. Джефф не мог вспомнить ни одной счастливой минуты в этом доме. А его отец — напротив… Маклейн-старший очень гордился своим домом, самым лучшим домом в городе.

— Эй, дед!

Крик мальчика прервал размышления Джеффа. У Карла леска зацепилась за удочку, и он никак не мог высвободить ее.

— Спокойно, парень. Сейчас я помогу тебе.

Бад подошел к внуку и принялся распутывать леску.

А Джефф по-прежнему смотрел на отцовский дом. Разумеется, он знал, что его отец был весьма удачливым бизнесменом, но даже не догадывался о том, что тот богател за счет жителей городка.

— Ну, Джефф, мы двинемся дальше по берегу, — сказал мистер Фэлли. — Остановись у моего магазина, когда будешь в городе. Я угощу тебя содовой водой, как в прежние времена.

Джефф кивнул, но не сказал ни слова. Если он сделает то, чего хотел Банкрофт, через неделю у Бада не будет никакого магазина.

Тяжко вздохнув, Джефф вернулся к машине. Он не хотел стать таким же, как его отец. Но если он разорит людей, которых знал с детства, то непременно станет таким же, как Маклейн-старший.

Окинув взглядом озеро, Джефф вдруг понял, что не хочет покидать Грейнджер. Да, ему хотелось остаться с Молли. И хотелось хоть чем-нибудь помочь этому городку. Но что он мог сделать? Действительно, как помочь людям и не потерять работу? Джефф снова и снова задавал себе этот вопрос, но по-прежнему не находил ответа.

Тут ему вспомнилось, как Банкрофт года три назад разрешил свои временные финансовые затруднения. Старик купил несколько предприятий в небольшом городке и довольно быстро сделал их прибыльными. А затем обложил эти предприятия огромными налогами в пользу «Банкрофт инвестментс».

«Может быть, и мне поступить примерно таким же образом? — размышлял Джефф. — Да-да, конечно! Ведь у Грейнджера есть что предложить. Воздух здесь чист и свеж, дороги красивы и пустынны. А озеро прекрасно подходит для парусного спорта, водных лыж и рыбалки».

Минуту спустя Джефф уже мчался в сторону города. Теперь он знал, как ему следует поступить. И конечно же, он нисколько не сомневался в том, что они с Молли любят друг друга.

Джефф подъехал к аптеке в прекрасном расположении духа.

— Привет, Джессика! Как дела? — Он переступил порог.

— А, Джефф… Привет. Тебе надо заехать к нам. Касс умирает от желания с тобой повидаться.

1 ... 26 27 28 ... 32
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Приговорен к любви - Мэри Шрамски"