Книга Его сиятельство Каспар Фрай - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я соберу отряд, ваше величество.
– Но не слишком большой, граф, все должно выглядеть как нападение разбойников, которых здесь хватает, а не как авангардный бой.
– Думаю, хватит пяти человек, ваше величество.
– Что вы думаете о Штойре, Лейдорфе и Коски?
– О Коски слышал хорошие отзывы, а со Штойром и Лейдорфом дрался по правилам ранга.
– До первой крови?
– Так точно, ваше величество.
– И что скажете?
– Хорошие бойцы. Лейдорф поначалу показался мне чуть медлительным, но это только видимость.
– Вот и отлично. Эти трое преданы мне и ничего не скажут ни де Шермону, ни королеве. Четвертым будете вы. А кто пятый?
– Если позволите, ваше величество, мой оруженосец Чезаре. Он отлично владеет секирой, а уж пику из рукава мечет - глазом невозможно заметить.
– Что ж, наверное, вам виднее. Берите своего Чезаре, но повторяю, о нашем разговоре никто узнать не должен.
Маквиан смиренно поклонился.
– Совсем полагаться на случай тоже не стоит, поэтому подготовьте еще какой-нибудь ход.
– Слушаюсь, ваше величество.
– Тянуть с этим не нужно, этой ночью я организую вызов Фрая по какому-нибудь поводу. Разумеется, он не решится прибыть сюда с оружием, а когда станет возвращаться, вы сделаете свое дело.
– Готов приступить немедленно, ваше величество.
– Что ж, идите. А я придумаю, как выманить его из дома.
На Рыночной площади горели костры, весенние ночи были еще холодными, и солдаты из отдыхающей смены дремали, сидя на скамейках привалившись друг к другу. Каспар отметил, что к брусчатке они относятся бережно - огонь разводили только на принесенных булыжниках, положенных на песок. Видимо, король действительно намеревался обосноваться здесь надолго.
Стражники прошли мимо ратуши, и Каспар понял, что к королю его не поведут. Значит, в «Кот и Ботинок» - к королеве.
«И почему ей не спится? - подумал Каспар об Анне Астурийской. - Почему не отложить дела до завтра?»
На углу площади, неподалеку от последнего костра, неподвижно стоял высокий человек в черной накидке. Внезапно он шевельнулся и, вытянув длинную руку, указал на ближайшего к нему стражника:
– Эй ты, поди сюда!
Стражник взглянул на своего старшего, тот лишь пожал плечами, голос незнакомца звучал властно, едва ли стоило с ним спорить.
Стражник робко приблизился к незнакомцу и приставил к ноге алебарду. Человек в черном склонился над ним, словно коршун на жертвой, и о чем-то тихо спросил. Стражник так же тихо ответил. Незнакомец сделал рукой небрежный жест, дескать - проваливай, и стражник побежал догонять своих.
«Да, прежним этот город уже никогда не будет», - подумал Каспар. А ведь еще пару дней назад он наделся, что переход Ливена под власть короля пройдет незаметно.
Крыльцо гостиницы освещалось двумя модными фонарями в виде стеклянных пузырей, Каспар видел такие в Харнлоне. Под фонарями стояли двое часовых в зеленых мундирах, то есть из личной гвардии королевы, гвардейцы короля носили синее.
– Кто такие? - строго спросил один из них, взявшись за рукоять меча.
– Его благородие господин камердинер велели доставить Каспара Фрая. Мы доставили, - доложил старший стражник.
Часовой приоткрыл дверь и кого-то позвал. На крыльцо вышел человек в простом дорожном платье и в сапогах со шпорами.
– Вы Фрай?
– Да, - кивнул Каспар.
– Он самый, из дому привели! - подтвердил стражник, но камердинер на него даже не взглянул.
– Поднимайтесь, - сказал он Каспару.
– А нам что делать, ваше благородие? - спросил стражник.
– Можете убираться.
Каспар поднялся по ступеням и, войдя в приемную, остановился возле стола гостиничного квартирьера, за которым теперь сидела служанка с широкими, как у кузнеца, плечами. За ее спиной на вбитом в стену гвозде висел кистень, а в руках была короткая «волчья» плеть с полуфунтовым грузом.
– Оружие при вас есть? - басом просила служанка.
– Только это, - ответил Каспар, достав кольчужную перчатку.
– Можете оставить у себя. Проходите.
– Я провожу, - сказал камердинер, обгоняя Каспара.
За следующим углом они встретили еще двух служанок, столь же внушительной комплекции, а возле лестницы - гвардейского сержанта. На втором этаже попались только одна горничная да приносивший уголь конюх. В коридорах было тихо.
– Ее величество ждет вас, - сказал камердинер, останавливаясь перед нужной дверью, и тихонько постучал.
– Войдите! - отозвалась Анна Астурийская, и Каспар почувствовал, как забилось сердце.
В большой комнате было светло и хорошо натоплено. Свечи, еще недавно использовавшиеся повсеместно, теперь стояли в подсвечниках нетронутыми - все захватили модные и более удобные масляные лампы.
Никого не увидев, Каспар остановился посреди комнаты, вдыхая знакомый аромат, которым был напоен воздух. Впервые запах этих масел он почувствовал много лет назад, во дворце короля Ордоса, когда близко увидел Анну Астурийскую. Тогда он почти утонул в ее глазах, обаянии и величии.
Вот и теперь Каспар едва понимал, что с ним происходит.
Королева неслышно вышла из соседней комнаты. Она была в удобном просторном платье из зеленоватого бархата с закрытым воротом. Волосы ее были уложены в домашнюю прическу и удерживались лишь тонкой сеточкой. Даже без блеска оголенных плеч, без сияния диадемы и колье она была неповторима и безупречна. Казалось, годы проходили мимо, щадя ее красоту и оставляя лишь толику грусти в глазах.
– Ну здравствуй, Фрай…
– Здравствуйте, ваше величество.
Их руки переплелись, глаза заблестели, в памяти снова возникли яркие воспоминания недолгих свиданий.
Королева вздохнула, убрала руки, взгляд ее стал жестче. Каспар понял, что пришла пора говорить о тревожившем ее деле.
– Мне всегда приятно встречаться с тобой, Фрай, и ты это знаешь.
– Мне очень лестно слышать это, ваше величество, - сказал Каспар и поклонился.
– Перестань. Поклонов и пустых комплиментов в моей жизни хватает, но не хватает людей вроде тебя, людей действия.
– Я должен что-то сделать для вашего величества?
– Не для меня, Фрай, для себя.
– Я не понимаю вас, ваше величество.
– Ты видел короля, Фрай?
Королева подошла к дивану и осторожно на него опустилась, потом указала рукой на мягкий стул напротив.