Книга Доброе сердце - Бетти Райт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глубоко вздохнув, она быстро села в постели и схватила халат.
— Нужно вставать, Шон. Я сейчас приму душ и оденусь, а потом нужно продолжить работу. Прежде чем я сяду за новый сценарий, предстоит еще многое сделать.
Он ответил не сразу. Когда он наконец заговорил, между словами были такие долгие паузы, как будто он боялся произносить их.
— Тебе не нужно писать новый сценарий, Сьюзен. Неужели ты этого не понимаешь? Теперь это совсем не важно…
Она помедлила, глядя на него и думая о том, как ей хочется вернуться к нему… Но ей необходимо изменить его жизнь, чтобы клевета, выдуманная Джудит, больше не причиняла ему боль.
— Шон, — прошептала она, — как же ты этого не понимаешь? Этот сценарий — самое важное из всего, что я когда-либо делала.
Сьюзен быстро приняла душ, почти топая от нетерпения, глядя, как медленно уходит вода в воронку. Минуты, проведенные без Шона, казались бесконечными. Она бегом вернулась в спальню, которая еще больше стала похожа на весенний луг: зеленый плюшевый ковер ложился ей под ноги свежей травой, солнце, потоками вливающееся в комнату, согревало плечи.
В шкафу висело ее праздничное платье. Она улыбнулась, доставая вешалку, и мысленно поблагодарила Дональда, который настойчиво предлагал ей положить в чемодан приличную одежду на случай, если им придется обедать в ресторане.
Чувствуя себя юной девочкой, собирающейся на свое первое свидание, она надела тонкое платье, так прекрасно подходящее к ее ярко-голубым глазам, низкий вырез на груди открывал нежную загорелую кожу, юбка, облегающая талию и бедра, спадала мягкими складками. К этому наряду легкая косметика была просто необходима.
Когда Сьюзен взглянула на себя в зеркало в последний раз перед тем, как спуститься вниз, она даже отступила в изумлении: она будто впервые увидела эту прелестную молодую женщину.
— Подумать только, я почти хорошенькая, — пробормотала она, глядя на потемневшие ресницы, полные румяные губы и матовую кожу.
Но даже теперь к ней вернулись старые болезненные воспоминания детства, когда ей так хотелось поскорее стать взрослой и быть такой же красивой, как ее сестры, Сьюзен считала, что это единственный способ завоевать любовь. Еще нескладным подростком она впервые натянула на себя смешное кружевное платье и дрожащими, неумелыми руками накрасила лицо. Над ней так смеялись: над губной помадой невозможного цвета, длинными тощими ногами, торчащими из-под оборок, а затем сказали, что нет ничего более трогательного, чем утенок, старающийся походить на лебедя.
Она отбросила это воспоминание, заменив его на одно из совсем недавних, и вновь испытала восхитительное чувство легкости. Ничего, утята тоже учатся летать! Она уже снова улыбалась.
Сьюзен очень старалась выглядеть грациозной на огромной великолепной лестнице, спускаться медленно и с высоко поднятой головой. Но внизу ее ждал Шон, а грация и величие отнимали слишком много времени.
Она вприпрыжку сбежала по второму пролету, едва касаясь изящных перил, пролетела через зал, затем мимо бесконечных дверей, мимо кабинета — и остановилась перед дверью кухни, стараясь не улыбаться, как юродивая. Здесь Сьюзен сделала глубокий вдох, подняла подбородок и толкнула дверь. Она вошла и остановилась, не в силах удержать в себе рвущуюся наружу радость и ожидая, когда Шон поднимет глаза и увидит эту прелестную женщину, которая любит его.
Как же он был хорош там за кухонным столом с дымящейся чашкой кофе в сильных руках! Странно, что он не посмотрел на нее сразу, но это не имело значения. Сьюзен глядела на него, и ее радовало все: и эти широкие плечи под голубым свитером, и сильные руки, спокойно лежащие на столе, и темные волосы, которые сейчас золотил солнечный свет льющийся из окна за его спиной.
Шон медленно поднял голову — губы были плотно сжаты, а глаза…
Сьюзен почувствовала, что у нее остановилось сердце, и зажмурилась, стараясь не видеть этот странный, пустой взгляд. Но почти мгновенно выражение его глаз изменилось, и она решила, что все это ей показалось.
Неуверенная улыбка тронула ее губы и быстро угасла под его сдержанным взглядом. Она слегка поежилась и обхватила себя руками, предчувствуя недоброе.
Шон уже поднялся и широким жестом указал ей на место напротив. И опять на его лице появилась улыбка радушного хозяина, и, конечно, все стало в порядке.
— Садись, Сьюзен. Я принесу булочки.
Он пошел к плите, и она постаралась избавиться от дурацкого ощущения, что происходит что-то ужасное. Ей хотелось подойти к нему, обнять и прижаться щекой к его спине, но сдержанность остановила ее.
Сьюзен села за стол и увидела хрустальную вазу с ломтиками дыни, на которых поблескивали капельки влаги.
Резко хлопнувшая дверь духовки заставила ее вздрогнуть и поднять глаза. Шон выкладывал булочки на тарелку, очевидно не обратив внимания на громкий звук. Когда он подошел к столу, выражение его лица было мягким, но костяшки пальцев, державших тарелку, побелели, а на руках резко выступили вены.
Неожиданно ей показалось, что нежно голубой цвет его свитера слишком резко контрастирует с напряженной фигурой.
— Сладкие булочки, — зачем-то сказал он, со стуком ставя тарелку на стол.
— Как хорошо пахнет хлебом, — осторожно сказала она, внимательно глядя на него.
Он кивнул, едва улыбнувшись.
— Их можно взять с собой, если хочешь. Ты так спешила вернуться к работе. Я подумал, тебе нужно будет перекусить в дороге.
Легкий сарказм в его голосе о чем-то предупреждал ее, но она не знала, откуда ждать опасность и как от нее увернуться.
Она смотрела, как Шон разрезает булочку и кладет на ее тарелку.
— Я думаю, сначала нужно поехать к шерифу, — сказала она неуверенно. — Потом, возможно, вернуться в больницу и поговорить с дневной сменой…
— Кофе?
Сьюзен молча кивнула, наблюдая, как густая горячая жидкость заполняет ее чашку.
— Я могу налить тебе термос, если хочешь взять с собой.
Она подняла глаза.
— Ты не едешь со мной?
— Нет.
Сказал, как отрубил. Как на это отвечать? Как он может сейчас отпускать ее одну, если ей даже несколько минут в разлуке с ним кажутся невыносимыми?!
Сьюзен поиграла чашкой, глядя на плещущийся в ней кофе.
— Мне не нужно больше материала для нового сценария.
Он молча отвернулся.
— Я хочу, чтобы ты поехал со мной, Шон, — мягко сказала она.
— Забавно, правда? — наконец откликнулся он, не глядя на нее. — Я был готов сделать для тебя все, что в моих силах, а оказалось, тебе просто нужно поехать к шерифу. — Теперь он смотрел на нее, слегка улыбаясь, и как ей показалось, с сочувствием.
Все это крайне странно. Почему он ее жалеет?