Книга Мелодия любви - Эва Киншоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Майкл, — решительно заговорила Хелен, убедившись, что Клаус лег спать. — Вы пытаетесь купить меня.
— Зачем мне это надо, — парировал он с опасным блеском в глазах, — когда я мог бы получить вас даром?
Она залилась краской, но мужественно продолжала:
— Вы всеми способами привязываете к себе Клауса, вы используете его, чтобы давить на меня и делаете это намеренно. Вы даже каким-то дьявольским способом угадали породу собак, которую обожает Клаус, — проговорила она сдавленно.
— Ничего дьявольского в этом нет, — возразил он. — Я понятия не имел, что он приверженец именно этой породы, но большинство мальчишек любит собак, им нужен компаньон, а вы сами стараетесь приукрасить жизнь мальчика… хотя и не всегда успешно. Только не обижайтесь, некоторые из ваших знакомых были настоящим бедствием для парня.
Эти рассуждения привели Хелен в ярость, несмотря на то, что она и сама думала точно так же.
— Если вы скажете еще слово о моих знакомых… — Она взяла сковородку за ручку. — Я сделаю что-нибудь такое, в чем потом буду раскаиваться.
Он опасливо покосился на сковороду, затем шагнул вперед и легко разжал ее пальцы.
— Хелен, вы сердитесь из-за пустяков.
— Нет, — прошептала она, глядя на него снизу вверх. — Я делаю все, чтобы не дать нам обоим совершить ужасную ошибку, Майкл.
— Что вы видите такого ужасного? — едко спросил он. Она молча смотрела на него. — Вам неприятно было жить со мной под одной крышей на протяжении последних нескольких недель?
— Нет, но…
— Вы заметили во мне привычки, от которых у вас мурашки бегали по спине?
Хелен облизала губы.
— Нет… Но вы любите делать все по-своему.
Он быстро усмехнулся.
— Я сделал что-то, что не пошло бы вам с Клаусом на пользу?
— Майкл, ну хорошо. — Она проглотила слюну. — В том, что вы предлагаете, есть смысл. Но что случится, когда вы охладеете ко мне? Что станет с Клаусом?
— Вас скорее интересует, что станет с Хельгой Лансбери.
— Я не отделяю себя от Клауса, — сказала она, вдруг испугавшись того, что он видит ее насквозь.
— Все идут на подобный риск. — Майкл продолжал смотреть на нее пристально и испытующе. — И разве мы не чувствуем друг к другу ничего, кроме желания?
— Я жила здесь одиннадцать лет, — вырвалось у Хелен, и она на миг зажмурилась. — Но вы…
— Мы оба устраивали каждый свою жизнь. Почему вы упорствуете, Хелен? Поверьте, вы не пожалеете.
Ее глаза блеснули.
— Клаус…
— У меня есть кое-что на уме в отношении Клауса, но я никогда не сделал бы этого, не посоветовавшись с вами.
— Что? — насторожилась Хелен. — Только не пансион, я никогда на это не соглашусь.
— Едва ли я предложил бы купить мальчику собаку, чтобы потом отослать его в пансион. — Майкл помолчал. — Не знаю, помните ли вы, что именно я занимался делами Гарри после его гибели, приводил в порядок его вещи?
— Да… — Хелен задержала дыхание.
— Они до сих пор хранятся у меня. Фотографии, крикетная бита, клюшки для гольфа, авторучка, которой его наградили за олимпиаду по математике в школе — всякая всячина такого рода. Думаю, что нам стоит втроем разобрать их.
Хелен выдохнула воздух, и ее глаза подозрительно заблестели.
— Каков будет ваш ответ, мисс Лансбери? — тихо спросил он. Ее плечи поникли, она опустила голову. Майкл обнял ее и уткнулся подбородком ей в волосы. — Меня столько восхищает в тебе, Хелен… Твое мужество и твердый характер, чудесный домашний очаг, который ты создала, твоя увлеченность профессией, свободный дух, который виден в тебе, когда ты запускаешь свои воздушные змеи. — Он слегка отстранил ее от себя, чтобы заглянуть ей в глаза, и с тревогой прочитал в них удивление. — Ты не догадывалась, что все это я увидел в тебе?
— Нет…
— Но я увидел. И еще, — продолжал он, скользнув взглядом по ее платью. — Не стану вдаваться в подробности, но мы оба знаем, какой ты способна быть… увлекающейся. — Он выжидающе замолчал, глядя на ее грудь.
Этим утром Хелен надела абрикосовое платье свободного покроя с квадратным вырезом. Оно не только свободно ниспадало с плеч, но было сшито из индийской тисненой ткани и скрывало очертания тела. Майкл поднял взгляд и увидел в ее глазах крошечные золотые искорки, подсказавшие ему, что на сей раз верх одержала она. И что она не только об этом знает, но и весьма забавляется.
То, что последовало дальше, удивило его еще больше.
Хелен высвободилась из его рук и посмотрела на него спокойно и серьезно, затем обхватила его лицо руками и пробормотала:
— Майкл Чесмен, для игры нужны двое.
— Несомненно, — согласился он и внезапно почувствовал себя завороженным влажным блеском ее губ, сиянием чистых ароматных волос, изящным изгибом шеи.
Хелен положила ладони ему на грудь и придвинулась ближе. Его руки сами собой обвились вокруг нее, а она неожиданно крепко прижалась к нему. Майкл резко втянул в себя воздух, пораженный немедленным откликом собственного тела. Она улыбнулась, потом приподнялась на цыпочках и прильнула к его губам, но едва он подался вперед, как она тут же выскользнула из его объятий.
— Хелен, — пробормотал он хрипло, — к чему все это?
Она слегка пожала плечами.
— Чтобы вам было над чем поразмыслить.
— Поразмыслить? — повторил он.
— Да. Вы советовали мне это неоднократно, а я уверена, что каждому время от времени не мешает слегка пошевелить мозгами. — Она серьезно взглянула на него. — Например, вам кажется, что вы знаете обо мне много… Но известно ли вам что-нибудь на самом деле?
Она повернулась и вышла из гостиной.
В доме начались перемены.
Майкл и Клаус начали строить будку для собаки.
По рекомендации Кейт пригласили домработницу. Ею оказалась энергичная женщина пятидесяти лет, она пришла, вооруженная списком моющих средств, которыми привыкла пользоваться. В конце первого дня Хелен, несмотря на сияющие полы и пустую корзину, обычно переполненную бельем, вся изнервничалась — присутствие постороннего человека в доме утомляло.
— Что случилось? — Майкл, направлявшийся к гаражу, рядом с которым полным ходом шло сооружение будки, задержался в кухонных дверях. В одной руке он держал пилу, в другой — металлическую рулетку, позаимствованную у Хелен. Она сидела за кухонным столом в глубоком раздумье.
— Ничего особенного…
— Вас, кажется, вовсе не радует, что дом сверкает чистотой, — заметил он.
— Мне немного не по себе.
— Может, вам лучше уходить из дома на то время, пока миссис Николсон будет наводить чистоту? Наверное, у вас такое чувство, что вы мешаетесь у нее под ногами.