Книга Как избавиться от герцога за 10 дней - Лора Ли Гурк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он ответил со всей искренностью:
– Очень надеюсь на это, Эди. Потому что, если не смогу пробудить в вас желание, я не достоин быть вашим мужем. – Помолчав, Стюарт широко улыбнулся. – Конечно, вы могли бы сдаться и поцеловать меня прямо сейчас, и тогда мы безотлагательно перешли бы к вещам более приятным… А то, что это будет приятно, обещаю.
– То есть я должна пребывать в сладком ожидании страсти, которую вы пробудите во мне? Извините, но я об этом не мечтаю. – Она уперлась рукой ему в грудь и оттолкнула с холодной улыбкой, которая стерла всякие проблески надежды по поводу того, что она волнуется за исход дела.
У нее была причина чувствовать себя уверенно, полагал Стюарт, когда повернулся и проследил за ней до самой двери, потому что в эту минуту мысль о том, что Эди захочет поцеловать его, показалась ему столь же несбыточной, как снег в Сахаре.
Если бы кто-то сказал Эди, что все сложится так, как сложилось, она бы не поверила. Прошло какое-то время, и темное облако страха, которое нависало над ней с тех пор, как вернулся ее муж, постепенно рассеялось, и на его место пришло облегчение. Чтобы отвоевать свободу, все, что ей нужно сделать, – это не поцеловать Стюарта. И на это отпущено десять дней. Так что тут трудного, если ей вовсе не хотелось его целовать?
Эта мысль звучала у нее в голове до тех пор, пока на ум не пришли слова Стюарта: «Я думаю, что смогу пробудить в вас желание».
И к облегчению, которое испытывала Эди, внезапно примешалась толика беспокойства, но она постаралась от него избавиться. Стюарт никогда не позволит себе применить силу: он джентльмен, как заверил ее. Но можно ли абсолютно доверять мужчинам? И все же следовало признаться себе, что не в этом крылся источник ее беспокойства.
«Два часа мы будем делать то, чего захотите вы, и два… чего захочу я».
Да, безусловно, его план заключался в том, чтобы соблазнить ее. Но как? Она представления не имела, как он намеревался это осуществить. Ведь соблазнение только тогда может быть успешным, когда женщина хочет, чтобы ее соблазнили. А она абсолютно этого не хочет, у нее к этому стойкий иммунитет.
Рассуждая подобным образом, Эди должна была бы успокоиться, но вместо этого почему-то нервничала все сильнее. Если она действительно тверда в своих намерениях, то к чему все эти напоминания?
Часы пробили пять, и она отложила обдумывание этого досадного вопроса на потом, а сейчас время спуститься к чаю. Пять минут Стюарта превратились в полчаса, а она все еще пребывала в раздумьях.
Взяв свою сумочку, она направилась вниз, и пока шла в чайную комнату, где ее ждали леди Трабридж и Джоанна, сумела прогнать прочь всякое беспокойство. Господи, думала она, пусть делает что хочет, чтобы соблазнить ее, – это все равно что пытаться заставить рыбу летать.
Задержавшись в дверях, она окинула взглядом зал, высматривая среди мраморных колонн и пальм в кадках подругу и сестру, но было так много посетителей, что Эди никого не увидела.
– Ваша светлость?
Она оглянулась: рядом стоял метрдотель.
– Здесь должны быть леди Трабридж и моя сестра…
– Конечно. – Мужчина поклонился. – Леди Трабридж ожидает вас, и мисс Джуэлл с ней. Вы позволите проводить вас?
Он провел ее через переполненный посетителями зал на красивую веранду с видом на сад и реку. Ее подруга и сестра сидели за столиком около балюстрады. Белинда первой увидела Эди и что-то сказала Джоанне. Обе встали, чтобы поприветствовать ее, когда метрдотель, высоко подняв голову, объявил:
– Ее светлость герцогиня Маргрейв.
– Эди, душа моя! – Белинда вышла из-за стола и обняла подругу. – Ах боже мой, как давно мы не виделись! Как я рада тебя видеть, дорогая.
– Я тоже. – Эди чмокнула подругу в щеку. – Прости, что опоздала.
– Глупости, – отмахнулась Белинда, приглашая ее присесть. – Джоанна составила мне компанию.
Эди бросила быстрый взгляд на сестру.
– Не сомневаюсь, что она рассказала тебе все о моем неожиданном визитере.
– В общих чертах. Но я и сама его видела, до того как пришла Джоанна. Он закончил пить чай и собирался уйти, а когда узнал, что я жду тебя, то был настолько мил, что предупредил, что ты чуть-чуть задержишься.
– Да, он сказал мне, – вздохнула Эди, подумав, что Стюарт, похоже, намерен вмешиваться в ее жизнь все последующие десять дней.
– Должна признаться, никак не ожидала увидеть его, – добавила Белинда. – Я знала, что он был ранен, конечно, но…
– Ты знала? – Эди в изумлении посмотрела на подругу. – Белинда, почему ты не рассказала мне?
– Он написал Николасу и еще кому-то из своих близких приятелей, но не хотел, чтобы пошли сплетни, и попросил их никому не говорить. Николас, конечно, поделился со мной, но взял с меня обещание ни с кем не обсуждать эту тему. И потом, я подумала, что Маргрейв мог бы и сам написать тебе?
– Да, мог, но не сделал этого. Когда я увидела его на перроне, это было… – Эди замолчала, потирая лоб кончиками пальцев. – Это был настоящий шок.
– Я представляю, – пробормотала Белинда, изучая лицо подруги своими проницательными голубыми глазами.
– Но что произошло наверху? – вмешалась в разговор Джоанна. – Вы помирились?
– Джоанна, пожалуйста! – остановила ее Белинда. – Разве ты не обещала мне десять минут назад, что не будешь задавать сестре бестактные вопросы?
– О, с таким же успехом ты можешь просить, чтобы солнце село на востоке! – заметила Эди, и когда Белинда рассмеялась, была поражена, как осветилось лицо подруги. Со своими черными волосами и голубыми глазами Белинда всегда была необычайно красива, но сегодня выглядела совершенно неотразимо. – Ты прекрасно выглядишь. Поделишься секретом? Какой-то новый крем?
– Нет-нет, тут иное… Но это подождет. Сначала чай, а уж потом… Присядем. – Они с Джоанной заняли свои места, а Эди села напротив подруги.
– Скажи все-таки, почему ты вся светишься? – никак не могла успокоиться Эди. – Произошло какое-то радостное событие?
Белинда покраснела.
– Я жду ребенка.
– Ребенка? – хором воскликнули Эди и Джоанна, и Белинда рассмеялась.
– Вы, кажется, удивлены? Но ведь уже год как я замужем.
– Это замечательно! – заверещала Джоанна. – Я уже чувствую себя тетушкой. Мне бы так хотелось ею стать.
Эди тихонько толкнула ее под столом ногой.
– Ребенок, Белинда? Правда?
– Ты же сама сказала, что я вся сияю, – ответила подруга, разливая чай. – Думала, ты и сама догадаешься, в чем причина.
– Мне как-то это не пришло в голову. – Эди помолчала и смущенно улыбнулась. – Ребенок – это чудесно. Мои поздравления. А Трабридж в курсе?