Книга Обманчивая внешность - Линн Рэй Харрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Заметила, – пробормотала она.
Зак нежно погладил ее по щеке, и к ее горлу подкатился огромный комок.
– Ты сама меня оттолкнула, cara, и я уважаю твое решение.
– Я… я не знаю, чего хочу, – призналась Лиа. – Я только знаю, что твое поведение сбивает меня с толку.
– Почему, Лиа? Я думал, ты знаешь, чего я хочу.
– Знаю, – ответила она после продолжительной паузы, – но не знаю, почему ты меня хочешь.
Зак удивленно посмотрел на нее, затем неожиданно рассмеялся. Щеки Лиа вспыхнули. Чувствуя раздражение, она сложила руки на груди и смерила его яростным взглядом.
Он перестал смеяться, но на его лице появилась улыбка.
– Черт побери, как же я по тебе соскучился.
Он положил руки ей на плечи, но, к разочарованию Лии, не притянул ее к себе.
Вчера она его оттолкнула, но сейчас ей хотелось его обнять. Возможно, это было глупо, но с того момента, как он надел ей на палец кольцо с огромным бриллиантом и сказал «да», она чувствовала себя более защищенной.
Его сильные пальцы сжали ее руки. Это был собственнический жест.
– Лиа, неужели ты действительно не понимаешь, почему я тебя хочу? Ты слепа?
– Я не слепа.
– Должно быть, все-таки слепа, если не понимаешь, в чем дело. Ты красива и сексуальна, и я безумно хочу повторить то, что было в Палермо.
Сердце запрыгало у нее в груди. Он действительно выглядел так, словно ему не терпелось ее поцеловать.
– Я… – У нее пересохло в горле, и она тяжело сглотнула. – Я тоже этого хочу.
Облегченно вздохнув, Зак провел ладонями вниз по ее спине и заключил в объятия.
– Grazie a Dio[4], – промурлыкал он, и их губы слились воедино.
Когда пальцы Лиа начали расстегивать пуговицы на его рубашке, Зак неожиданно прервал контакт:
– Остановись.
Внутри у Лиа все оборвалось. Если он отвергнет ее сейчас…
– Не сейчас, – произнес он с явной неохотой. – Мы только что приехали, и тебе нужно отдохнуть.
– Я же сказала, что поспала в самолете.
Он нежно провел кончиками пальцев по ее ключицам:
– Я знаю, но перелет был долгим и утомительным. Доктор сказал…
Лиа не могла больше сдерживаться:
– Когда ты позволишь мне самой принимать решения, черт побери? Если ты постоянно будешь мне говорить, что я должна делать, мы не сможем друг с другом ужиться, Закария Скотт.
Он пристально посмотрел на нее. Уголок его рта поднялся в улыбке.
– Что здесь смешного? – отрезала она.
– Не думал, что у такой малышки может быть крутой нрав.
– Я не малышка, и ты прекрасно это знаешь. Я высокая и толстая и с каждым днем буду еще…
Зак приложил палец к ее губам, не дав ей закончить:
– Ты не толстая, Лиа. У тебя роскошные женственные формы, которые меня возбуждают.
Ее щеки снова вспыхнули. Она не была скромницей, смущающейся при одном упоминании о сексе, но его признание вогнало ее в краску. Она прикрыла глаза ладонью:
– Боже мой…
Рассмеявшись, Зак взял обе ее руки в свои:
– Мне нравится, что ты у меня такая невинная. Я буду с удовольствием тебя развращать.
Месяц назад в Палермо он уже продемонстрировал ей свое мастерство, но она знала, что он способен на большее.
– Можешь начинать прямо сейчас, – ответила она, краснея еще сильнее.
Тогда Зак провел ее в спальню с огромной кроватью с белым постельным бельем, многообещающе поцеловал в губы и отстранился.
– Прими ванну и отдохни немного. Потом мы поужинаем на террасе и полюбуемся закатом. А после этого, – Зак улыбнулся, – все возможно.
Все возможно.
Лиа думала над этими словами, когда принимала душ.
Несмотря на то что была возбуждена, она быстро заснула, уютно устроившись посреди огромной кровати. К ее удивлению, она проснулась, когда солнце уже начало спускаться к горизонту.
Стеклянные панели были раздвинуты, и в комнату вместе с ритмичным плеском волн проникал легкий ветерок, пахнущий тропическими цветами.
Она стояла в открытом проеме и, глядя на океан, собиралась с духом перед встречей с Заком. Почему несколько часов назад она была готова ему отдаться, а сейчас внутри ее все трепещет от волнения?
Наконец она покинула комнату и пошла искать Зака. Ни на террасе, ни в огромной гостиной его не оказалось. Тогда она прошла в огромную кухню с мебелью из древесины коа и современной бытовой техникой.
Зак стоял за кухонной стойкой и резал фрукты. Эта домашняя сцена приятно удивила Лиа. Увидев ее, он улыбнулся.
– Что у нас на ужин? – спросила она.
– Ничего особенного, – ответил он. – Список того, что я могу приготовить, весьма ограничен. Конечно, я могу пожарить рыбу и порезать салат и фрукты.
– У тебя много талантов.
Его бровь поднялась.
– Это точно. Я готов с радостью продемонстрировать тебе некоторые из других своих талантов.
Лиа покраснела, и он улыбнулся.
– Тебе нравится меня смущать, – сказала она.
Он протянул ей кусочек ананаса. Она взяла его и прожевала сочную мякоть.
– Вовсе нет. Просто ты так очаровательно краснеешь, когда я говорю подобные вещи.
– Очаровательно, – повторила она, точно это слово было ей незнакомо.
Кроме бабушки, ее никто до сих пор не находил очаровательной.
Зак взял тарелку с фруктами:
– Ступай на террасу. Я все принесу.
– Я тебе помогу.
Передав ей фрукты, он взял рыбу и салат.
На террасе их ждал столик, накрытый на двоих. Поставив на него тарелки, Зак притянул Лиа к себе и поцеловал в губы.
– Да, ты очаровательна, – сказал он, после чего выдвинул для нее стул.
За ужином они любовались оранжевым диском солнца, спускающимся к синему океану, и болтали обо всем на свете.
Лиа узнала, что Зак любит читать биографии и военные трактаты и что он бросил вызов отцу, поступив не в Гарвард, а в Военно-воздушную академию США. Также он рассказал ей, что возглавляет семейный благотворительный фонд и что познакомился с Тэйлор Кармайкл, помогая ветеранам.
– Почему ты выбросил награду? – спросила Лиа.
Зак слегка напрягся.
– Военное руководство автоматически раздает награды всем, кто принимал участие в военных действиях, но мне она не нужна, – произнес он мрачным тоном, и ее сердце сжалось.