Книга Клуб одиноких сердец - Крис Манби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лу осталась в одиночестве дожидаться своей пары. В половине восьмого она все еще сидела у стойки бара, грызла орехи, которые бармен регулярно подсыпал в стоящую перед ней вазочку, а в голове бродили нехорошие мысли: «Невероятно, быть обманутой мужчиной, которого не видела ни разу в жизни!»
В зеркале Лу хорошо был виден зал. Руби и Мартин уже сидели за своими столиками, читали меню и делали заказ. Лу почувствовала, что страшно проголодалась.
— Еще «космополитен»? — спросил бармен, указывая подбородком на полупустой бокал Лу.
— Два, — раздался у нее за спиной чей-то голос, — конечно, если вы Лу.
Она обернулась.
— Авы?
— Эндрью. Эндрью Нортон.
Лу улыбнулась и кивнула оценивающе-одобрительно. Ничего не скажешь. Руби постаралась. Эндрью был высокого роста и выглядел неплохо: открытый ясный взгляд, правильные черты лица, хорошая стрижка, аккуратный костюм, не шикарный, но явно не от «Маркса и Спенсера». Во всем его облике чувствовалась положительная опрятность. Эндрью принадлежал к тому типу мужчин, которые умеют следить за собой: ведет здоровый образ жизни, правильно питается, ест свежие овощи и фрукты, по утрам делает зарядку. Словом, приятный человек, ваша мама была бы довольна.
— Извините за опоздание, — сказал Эндрью. — Навещал в больнице тетушку и совсем забыл о времени.
«Что за прелесть, — подумала Лу. — Точно, моей маме он бы очень понравился».
— Должен признаться, — добавил Эндрью, прервав размышления Лу, — я вас запомнил несколько иной.
«Что значит „запомнил“?» — удивилась Лу, но вслух вежливо спросила:
— Простите, разве мы с вами уже где-то встречались?
— Ну, не то чтобы… Значит, вы меня совсем не помните?
— Нет, — сказала Лу, — боюсь, что нет.
— Под землей я выгляжу иначе, — усмехнулся Эндрью.
— Да, скорее всего, — согласилась Лу.
Они направились к столику. Проходя через зал. Лу поймала вопросительный взгляд Руби, нацеленный на нее поверх меню.
— Вероятность нашей встречи равнялась один к семи миллионам, — начал Эндрью, — но нам повезло, можно сказать, счастливый случай…
И тут Лу поняла: «Наш разговор о случайных встречах!»
Руби дала объявление в «Тайм аут» и теперь думает, что Эндрью и есть тот чудесный незнакомец из метро.
— Я должен объясниться, — сказал Эндрью, когда они сели за столик. — Мы с моим приятелем поспорили на «слабо». Каждую неделю мы придумываем друг другу разные задания. Например, на прошлой неделе мне пришлось идти на работу, надев трусы поверх брюк.
«Боже праведный, — подумала Лу, — наверное, он вырядился в боксерские трусы Барта Симпсона».
— Шутка, — смутился Эндрью. — На самом деле я должен был пойти в автосалон, сделать вид, что хочу купить «феррари», и заставить дилера провести испытательный заезд. А задание этой недели — ответить на объявление из «Однажды мы встречались» и убедить девушку, что я именно тот человек, которого она ищет. Честно говоря, не думал, что у меня получится, но все оказалось до смешного просто. Зная из объявления основные детали встречи в метро, я только добавил маленькую импровизацию о ваших прекрасных глазах.
— Что ж, вы выиграли пари, — сказала Лу.
— А у вас действительно прекрасные глаза.
Лу опустила свои прекрасные глаза и прикрылась рукой, изображая притворное смущение.
— Надеюсь, я вас не обидел, — робко сказал Эндрью. — Конечно, я понимаю, вы ждали совсем другого человека. Но обещаю, мы проведем чудесный вечер. И мне бы очень хотелось снова увидеться с вами, если вы не сердитесь на меня из-за этого глупого розыгрыша.
— Не сержусь, — сказала Лу. — Почему я должна сердиться?
— Но, может быть, вы хотите продолжать поиски вашего принца.
— Золушки, — поправила Лу. — Помните? В сказке все наоборот — принц искал девушку.
— Да-да, верно. Так вы будете продолжать поиски? — спросил Эндрью с ясной улыбкой, в ответ на которую любая здравомыслящая девушка не задумываясь ответила бы «нет».
Лу медленно провела пальцем по краю своего бокала.
— Нет. Думаю, в этом нет никакого смысла. Шансы на встречу с человеком, которого я видела в метро, гораздо более призрачны, чем вам кажется.
— Но, возможно, он ответил вам, — сказал Эндрью, — а вы не обратили внимания на его письмо, потому что уже получили мое.
— О нет, — усмехнулась Лу, — я бы поняла, что это он. Знаете, Эндрью, я тоже кое в чем должна признаться. Я не видела вашего письма. Моя подруга Руби давала объявление от моего имени и назначала вам встречу. Вон она сидит. — Лу кивнула в направлении столика Руби.
— Ваша подруга? Она здесь, в ресторане?
— Ш-ш, тихо, — зашипела Лу. — Не смотрите туда, у нее тоже свидание. У нас, видите ли, свои игры: найти друг другу пару; Руби ищет для меня, я — для Мартина.
— Мартин тоже здесь?! — конспиративным полушепотом спросил Эндрью.
— Да. Вон сидит, около двери на кухню, с девушкой в цветных косичках.
Эндрью уставился на Синди Дэниэлс, не в силах отвести глаз.
— Лу, зачем вы подсунули ему это чудище? Месть? — хитро улыбаясь, спросил он.
Лу бросила встревоженный взгляд в сторону Руби и сказала, как бы в свое оправдание:
— Зато Мартин нашел для нашей подруги вон того монстра. Боже, пускай он окажется хорошим человеком.
Руби готова была завизжать от обиды и разочарования. Когда она вступала в «Клуб Одиноких Сердец», Мартин и Лу жизнью своей клялись, что не выберут нарочно из всех вариантов самый худший. Руби им поверила, считая друзей не способными на такую злобную шутку в духе школьных приколов: поцелуй взасос самого дебильного парня в классе, и но пути домой мы купим тебе мороженое.
Для Руби брачно-газетный эксперимент был вопросом жизни и смерти. Все свои надежды она возложила на друзей, на их проницательность и умение видеть какие-то нюансы в тех случаях, когда Руби, ослепленная страстью и — что уж греха таить — страстным желанием поскорее найти себе пару, не способна разобраться самостоятельно в достоинствах и недостатках мужчины. Да, возможно, им со стороны виднее, что лучше для Руби. Но если Робин должен стать ее принцем, то в данный момент он определенно все еще находится в лягушачьей шкуре.
Одно хорошо: благодаря молитвам Руби у мужчины, сидящего напротив нее, не было волос серийного убийцы — просто потому, что их вообще не было, а форма черепа Робина говорила о долгих трудных родах с применением щипцов для извлечения младенца из утробы матери.
Когда официант спросил, не желает ли мистер снять верхнюю одежду, Робин наотрез отказался расстаться со своим пуховиком. Из-под куртки у него выглядывали светло-коричневый костюм и белая нейлоновая рубашка, сквозь которую просвечивала черная волосатая грудь. Официант принес меню. Робин пошарил в своем пластиковом пакете с эмблемой супермаркета «Сэйнсбери» и надписью «На все случаи жизни» и извлек очки в надтреснутой оправе, заклеенной скотчем.