Книга Прочь сомнения! - Пегги Морленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нэш открыл рот от удивления.
– Конечно, нет! Я только поцеловал Сэм.
– Раньше вы ее целовали?
– Да. – Разговор, напоминающий допрос времен инквизиции, стал его раздражать. – Несколько раз.
– Но в этот раз Сэм вела себя по-другому?
Он нахмурился, вспоминая.
– Она проявила агрессию. Это произошло, когда я обнял ее у стены. Она обезумела. Немного.
Мередит сникла, отпустив его плечо.
– Этого я и боялась.
– Боялись чего? – безнадежно спросил Нэш. Она посмотрела на дверь, за которой исчезла Сэм.
– Боялась, что однажды это случится.
Нэш взъерошил волосы. Он боялся, что вот-вот сойдет с ума.
– Пожалуйста, объясните, что вы имели в виду. Я уже ничего не понимаю.
В ее глазах появилось удивление.
– Разве Сэм вам не рассказала?
– Ради бога, о чем она должна была рассказать?
Тихо вздохнув, Мередит подвела его к брикетам соломы, сваленным у стены. Жестом пригласила сесть и устроилась рядом.
– Сэм пытались изнасиловать.
Потеряв дар речи, Нэш какое-то время смотрел на нее, потом опустил голову, сжав ладонями.
– О нет, – простонал он.
– Ей было восемнадцать лет, – продолжила Мередит. – Один из местных рабочих поздней ночью подкараулил Сэм здесь, когда она вернулась с родео. Прижал к этой стене, заломил руки за голову и хотел сорвать с нее одежду. Когда Сэм закричала, он потащил ее в стойло, все могло кончиться плохо, но Гейб услышал крик и прибежал на помощь.
Нэш вспомнил то, что произошло здесь совсем недавно. Теперь понятно, почему она испугалась и убежала.
– Не может быть, – тихо сказал он.
– И это еще не все.
Он повернулся к Мередит, со страхом ожидая продолжения рассказа.
Она молчала и вертела в руках соломинку.
– В ту ночь умер наш отец. Он пришел в конюшню, когда услышал шум. Выяснив, что Гейб прогнал рабочего с ранчо, он пришел в ярость. Потом у него стало плохо с сердцем, и он умер. Все знали, что у папы повышенное давление. Но Сэм винила во всем себя. Оба события – насилие и смерть отца – остались в ее душе навсегда, Сэм до сих пор не может забыть о них.
Нэш услышал более чем достаточно. Он быстро поднялся.
– Мне нужно найти ее, поговорить.
– Вряд ли Сэм захочет вас видеть. Она сейчас не в том состоянии.
– Может быть, и так, но я должен ее увидеть. Господи, Мередит, вы понимаете, какие могут быть последствия?
– Нет, даже представить себе не могу. – Она пристально посмотрела на него. – Но, пожалуй, только вы сможете ей помочь. – Мередит встала, стряхнув солому с шелкового костюма. – Видите старый дом у подножья холма? Она часто пряталась там в детстве, когда ей было грустно.
Всю дорогу Нэш проклинал себя. Он должен был вовремя догадаться, что что-то не так. Если бы был внимательней к поведению Сэм. Теперь он знал все, и многое стало понятным. Стало ясно, почему она всеми силами пыталась быть безликой. Тревожные признаки бросались в глаза с самого начала. Самоуверенная, грубоватая манера держаться, странный испуг, когда Нэш дотрагивался до нее. Беспокойство во время ужина. То, что в своем возрасте Сэм отправилась на свидание в первый раз. Трепет во время их первого поцелуя.
Может быть, Сэм где-то в другом месте? И что он ей скажет? Прости, я грубо с тобой обошелся? Напомнил о том, что ты хотела забыть?
Нэш снял шляпу и раздраженно встряхнул ее. Он чувствовал себя отвратительно.
Нэш понял, что она здесь, в охотничьем доме. Оттуда доносились тонкие всхлипывания, от которых замирало сердце. На минуту ему очень захотелось вернуться обратно и прислать сюда одну из сестер Сэм, но он переборол себя. Это он, Нэш, воскресил в ее памяти давний кошмар и заставил ее плакать.
Надев шляпу, он решительно направился к низкой двери. Осторожно заглянул внутрь.
– Сэм? – Не дождавшись ответа, Нэш вошел и прикрыл дверь. Было видно, что домик не использовался много лет, но его стены все еще хранили аромат охотничьего костра. Часть крыши отсутствовала, сквозь щели проникал лунный свет.
Он увидел ее в самом дальнем углу. Она сидела, сгорбившись, обхватив колени руками. Нэш подошел, опустился рядом и медленно протянул ей руку. Наверное, он напрасно сделал это, потому что Сэм испуганно отшатнулась.
– Прости меня, – прошептал Нэш. Сэм поморщилась, как от боли.
– Уходи, – всхлипнула она.
– Нет. – Он сел на пол, обхватил колени руками и посмотрел на нее. Как же ему хотелось погладить Сэм по голове, посадить на колени, чтобы ее слезы высохли. Но он знал, вернее, догадывался, чем это может закончиться. – Я ничего не знал, – тихо сказал он.
Она всхлипнула, не поднимая лица.
– Кто тебе рассказал?
– Мередит.
Сэм всхлипнула громче, сжав лицо руками. Нэш потянулся к ней, но удержался. Пальцы медленно сжимались в кулаки.
– Сэм, я не такой, как он, – тихо добавил Нэш, пытаясь хоть как-то ободрить ее. – Я никогда не причиню тебе вреда. – Он почувствовал, как задрожали ее плечи. – Сэм. – На этот раз Нэш не смог удержаться и погладил ее по плечу. – Пожалуйста, не надо плакать.
– Я... я не могу, – обреченно сказала она. – Мне очень стыдно.
Как? Он склонил голову, пытаясь разглядеть ее лицо. Сэм не сердилась на него? Он поднял ее подбородок и увидел грустные, заплаканные глаза.
– Почему? Тебе не в чем себя винить.
Оттолкнув его руку, Сэм вскочила.
– Разве? – Глаза девушки заблестели от ярости. – Ты знаешь много женщин, которые не подпускают к себе мужчину, которые, если к ним притронешься, ведут себя так, будто их хотят задушить?
– Но не все из них прошли через такие испытания, – мягко сказал Нэш.
– Что это меняет? – Она почти кричала. – Я женщина только наполовину. Я дерусь с мужчинами, которых целую.
Нэш поднялся и медленно подошел к ней.
– Но меня ты поцеловала, Сэм.
– Да. – Она иронично хмыкнула, поправляя волосы. – Ты видел, чем это закончилось.
– Но так было не всегда, – напомнил он. – Я был сам виноват сегодня. Не следовало так сильно прижимать тебя к стенке. Если б я знал...
– Что бы это изменило? – воскликнула она, захлебываясь от рыданий. – Дело во мне, а не в тебе.
– Мне следовало быть мягче и внимательнее. – Он приблизился к Сэм, стараясь двигаться тише. – Я не должен был применять силу. И не хотел. Поверь. Просто хотел обнять тебя. Ты понимаешь, что я чувствую рядом с тобой? Ты сама не осознаешь своего очарования. Когда ты меня поцеловала, я забыл обо всем. Ты заставила меня пылать, Сэм. – И он добавил с воодушевлением: – Со мной никогда такого не было.