Книга Дело разведенной кокетки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон улыбнулся, качнул головой и ответил:
– Сразу не припомнить, Трэгг.
– Пожалуйста, подумайте.
– Хорошо.
– И поинтенсивнее.
– Сколько можно думать? – спросил Мейсон.
– Пока не вспомните.
Мейсон нахмурился, уселся за стол, перехватил полный страхавзгляд Деллы.
– Так что же? – спросил Трэгг через две минуты.
– Еще думаю, – улыбнулся Мейсон.
Лицо Трэгга выразило озабоченность.
– Пожалуйста, выслушайте меня, Мейсон. Вы мне оченьсимпатичны. Хочу дать вам передохнуть, но обязан кое-что сказать. Речь идет обубийстве, и в данном случае вы совсем в ином положении, чем обычно при такихделах.
– И вправду, – согласился Мейсон. – Пожалуй, возьмусигарету. Вижу, вы курите, мистер Трэгг. Кто еще хочет закурить?
Два человека одновременно покачали отрицательно головой.
– А вы? – спросил Мейсон полицейского в штатском.
– Нет, спасибо.
Мейсон закурил, поудобнее уселся на стуле.
– Хорошо, – сказал Трэгг. – Если вы намерены тянуть время, яподожду, сколько бы это ни продолжалось. – Он вынул из кармана часы. – Ну,Мейсон, спрашиваю опять: где вы были вечером около шести?
Мейсон наблюдал за Трэггом, уставившимся на часы.
– Не могу сказать, Трэгг.
– Подумайте, подумайте.
– Я знаю, где был, – ответил Мейсон, – но сказать не могу.
– Почему?
– Это было бы нарушением профессиональной тайны.
– Кого из клиентов вы имеете в виду?
Мейсон, улыбаясь, покачал головой:
– Есть дела, которые я не вправе обсуждать даже с вами,лейтенант. У адвоката определенные обязательства по отношению к клиенту.
Раздраженный Трэгг спрятал часы со словами:
– Вчера вы интересовались одним револьвером. Это«смит-и-вессон» номер S65088.
– Интересовался? Я?
– Вы это прекрасно знаете. Послали детектива изСанта-дель-Барра к Хэнсому, владельцу «Рашинг-Крик меркантайл компани», чтобывыпытать, кто купил этот револьвер.
– Ну что же, лейтенант, – сказал Мейсон, – если вы этоутверждаете, я не стану противоречить.
– Я сам несколько позже интересовался этим револьвером.Вечером позвонил телефонистке в Рашинг-Крик и попросил соединить с РоскоХэнсомом. Когда она подняла его с постели, оказалось, что ваш человек ужепобывал у него, узнал, что хотел, и ушел полчаса назад.
– Угу!
– Почему вы интересовались этим револьвером?
– Хотел узнать, кто его купил.
– А для чего?
– Есть причины.
– Совершено убийство. Из этого револьвера вчера около шестизастрелен человек. Тело нашли в половине одиннадцатого. Прошу объяснить, мистерМейсон, откуда еще около шести вы знали, что вещественным доказательством вделе об убийстве станет этот револьвер?
– Этого я совершенно не знал! – с изумлением на лицезапротестовал Мейсон.
– Ваш человек должен был еще до девяти выехать из Санта-дель-Барра.
– О, наверняка даже раньше, – согласился Мейсон. – Если бы яинтересовался этим револьвером, а теперь я не могу в этом признаться, то этобыло бы связано с гражданским делом, где бы он фигурировал как доказательство.Я понятия не имел, что из него застрелили человека.
– Ну как же! Конечно же нет! – сыронизировал Трэгг. – Ивсе-таки по какой причине вы им интересовались?
– Простите, но этого я не могу сказать.
Трэгг озабоченно посмотрел на Мейсона:
– Дело куда серьезнее, чем вы думаете, Мейсон. Я еще не всекарты раскрыл. Для вас будет лучше, если скажете все, что знаете.
– Хорошо, я отвечу на ваши вопросы, если смогу.
– Когда вы познакомились с Люсиль Бартон?
– Вчера, – немедля ответил Мейсон.
– Она обратилась к вам или вы к ней?
– Очень рад, что вы начали задавать вопросы, на которые ямогу отвечать. Делла, где номер «Блейд»? Тот, с моим объявлением?
Делла Стрит встала, выдвинула ящик шкафа, достала папку иподала Мейсону копию объявления в «Блейд».
– Передай лейтенанту Трэггу, – велел Мейсон.
Трэгг прочел объявление, наморщил лоб и спросил:
– Что общего это имеет с делом?
– Достань из сейфа письмо, Делла, – попросил Мейсон, – то,адресованное Детективному агентству Дрейка, в котором был переслан ключ.
– Ключ? – воскликнул Трэгг.
– Ключ! – эхом отозвалась Люсиль Бартон.
– Да, ключ, – улыбаясь, повторил Мейсон. – Ключ дляоткрывания двери.
Делла Стрит принесла письмо.
– Передай лейтенанту, Делла.
Лейтенант Трэгг взял письмо, прочитал его и нахмурился.
– Можно показать это письмо миссис Бартон, – сказал Мейсон.– Как видите, лейтенант, она сама его написала.
– Дьявольщина. Конечно, – подтвердил Трэгг, жуя сигару.
Делла Стрит подала письмо Люсиль Бартон. Она прочитала ипередала Артуру Колсону.
– Что вы сделали, получив письмо? – спросил Трэгг. –Подождали до двух, когда ее не будет дома, и пошли туда…
– Не говорите глупостей, лейтенант, – прервал Мейсон. – Вы,надеюсь, не думаете, что я открою дверь и войду в чью-нибудь квартиру безразрешения? Я сразу же с утра отправился туда, постучал, позвонил. Оказалось,пришел в неподходящее время. Несмотря на это, миссис Бартон пригласила меня вквартиру и попросила подождать, а сама пошла в спальню одеться. Когдавернулась, мы очень мило побеседовали, и тогда, – сказал Мейсон, значительноглядя на Люсиль Бартон, – между нами установились деловые отношения адвоката иклиента. Она попросила представлять ее интересы в одном деле.
– Ох! – воскликнула Люсиль Бартон.
– Значит, вы – адвокат миссис Бартон?
– Да, – отвечал Мейсон. – Думаю, она предпочитает выступатькак «мисс Бартон».
– В каком деле?
Мейсон улыбнулся и протестующе покачал головой.