Книга Зеркало Медузы - Роберт Мазелло
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэвид снова покачал головой.
— Я сейчас вернусь, — сказал он, побежав по краю катка.
— Если будет нужно, тут же звони в полицию! Не связывайся с ним! У него могут быть сообщники!
Однако Дэвид ничего не слышал, кровь стучала у него в ушах. Кем был мужчина, садившийся в машину? Если бы он был другом, то мог бы подойти и поздороваться. И он действительно выглядел смутно знакомым. Где они могли встречаться?
— Эй! — крикнул Дэвид, перепрыгивая через бортик катка. — Эй, вы! Подождите!
Он замахал над головой руками. Ему пришлось пробираться через толпу детей, стоявших в очереди у билетной кассы. Выбежав из парка и увидев, что машина начала разворачиваться на стоянке, Дэвид торопливо направился к ней. Затем на какое-то время обзор был закрыт проезжавшим автобусом. Когда Дэвид наконец выбрался на проезжую часть, он оказался на пути «БМВ», стремительно приближавшегося к нему. Он замахал рукой, призывая водителя остановиться. Его ноги увязали в густой уличной слякоти. За тонированным лобовым стеклом виделась лысая голова, немного наклоненная набок, словно этот странный тип забавлялся, играя с ним в кошки-мышки.
— Остановитесь! — закричал Дэвид, вытягивая руку вперед. — Что вы делаете?
«БМВ», вместо того, чтобы замедлиться или просто объехать его стороной, несся прямо на Дэвида. Вопреки разуму, водитель, громко сигналя клаксоном, прибавил скорость. Кто-то на автобусной остановке встревоженно закричал, и Дэвид, поскользнувшись на обледеневшем асфальте, едва успел отпрыгнуть в сторону от промелькнувшей рядом машины. Он упал в высокий сугроб на краю обочины. Погрузившись локтями в снег и приподняв голову, он протер очки пальцами, но к тому времени черный «БМВ» уже скрылся за поворотом на перекрестке. Дэвид не успел рассмотреть его номер.
Кто-то из прохожих склонился над ним и, протянув руку, с укором сказал:
— Вы рисковали жизнью, молодой человек! Какого черта вас понесло на середину дороги?
Приняв помощь, он выбрался из сугроба на тротуар.
— Вы не ранены? — спросил мужчина.
— Я в порядке, — ответил Дэвид, смахивая ледяное крошево со штанов и плаща. — Большое спасибо.
Несколько человек на катке и у билетной кассы повернулись к нему, наблюдая за развитием драмы.
— Благодарю за внимание, — крикнул им Дэвид. — Шоу закончилось.
Но это было не так. Сквозь шум проезжавшего транспорта и мелодию «Белого Рождества» он услышал голос Эммы, звавшей его.
* * *
Машина «скорой помощи» приехала через десять минут. Дэвид обнял Эмму и заверил ее, что с мамой будет все в порядке. Затем он отправил девочку домой вместе с Амандой и ее мамой. Медики сказали, что он может поехать с сестрой в больницу.
Сара приходила в себя и снова теряла сознание. Из путаных слов Эммы он понял, что сестра в панике побежала за ним, потеряла равновесие на скользком тротуаре и ударилась головой о бордюр. Пока врач проверял жизненные показатели Сары, Дэвид, склонившись над ней, держал в ладонях ее руку.
— Ваша сестра проходила химиотерапию? — спросил медик.
— Ее лечат от рака.
Врач кивнул, его предположения подтвердились. Трудно было не догадаться об этом, посмотрев на лицо без бровей.
— В какой больнице?
— В Эванстоне.
— Хорошо. Тогда мы поедем туда.
Как только они остановились у служебного входа, который вел в корпус неотложной помощи, Сару увезли на передвижных носилках. Дэвид позвонил ее мужу. Гэри тут же ответил. Он сказал, что мать Аманды уже сообщила ему обо всем и что начальство отпустило его с совещания, проходившего в Скоки. Когда он приехал, на отвороте его куртки все еще болтался бейдж с именем и фамилией. На их счастье, онколог Сары, доктор Росс, оказался в своем кабинете. Он ответил на звонок и чуть позже присоединился к ним в комнате для посетителей около реанимационного отделения. Доктор выглядел непривычно хмурым.
— Не волнуйтесь, — сказал он. — Врачам удалось стабилизировать ее состояние. Сара сейчас в сознании. У нее легкое сотрясение мозга. Однако мы оставим ее на ночь в отделении интенсивной терапии и посмотрим, что будет дальше.
— Вы думаете, могут быть какие-то последствия? — осторожно спросил Гэри.
— Надеюсь, что нет, — ответил онколог, меняя хмурое выражение лица на обнадеживающую улыбку. — Тем более что я хочу предложить ей новый экспериментальный режим. Наша больница недавно получила разрешение на эту методику. Я считаю Сару очень перспективным кандидатом. Клинические испытания в Мэриленде дали впечатляющие результаты.
Минуту или две он объяснял, как будет работать новая методика и какие побочные эффекты следует ожидать во время лечения. Затем доктор Росс предупредил:
— Вы должны понимать, что это экспериментальная методика и у вас могут возникнуть некоторые проблемы с вашей страховой компанией.
— Пусть финансовый вопрос вас не тревожит, — без колебаний ответил Гэри. — Я справлюсь.
— И я помогу ему, — выпалил Дэвид, подумав о визитной карточке в бумажнике.
— Прекрасно, — кивнув головой, сказал доктор Росс. — Тогда я изменю для Сары процедуры. Но я вас предупредил — это дорогая методика.
Попрощавшись с ними, он поспешил на обход пациентов.
— Может, спустимся в кафетерий? — предложил Дэвид. — Мне не помешала бы чашка кофе.
Они молча сидели за столиком, стараясь собраться с мыслями. Покосившаяся рождественская елка с бумажными игрушками, сделанными детьми из педиатрического отделения, одиноко стояла под тикавшими настенными часами. Дэвид даже боялся думать о том, что сейчас творилось в уме Гэри. Помимо вопроса о жизни и смерти Сары, на него свалилась новая проблема. Смогут ли их страховые полисы покрыть расходы на экспериментальное лечение? У него и без того не ладилось с финансами. Насколько Дэвид знал, риэлторский бизнес переживал не лучшие времена. Гэри не мог вынести дополнительные расходы без продажи дома и машины.
Вот где пригодился бы миллион долларов. Дэвид должен был поехать во Флоренцию. И ему следовало отправиться туда немедленно, пока Саре гарантировали какое-то облегчение. Всегда имелся шанс, что новая методика поможет… Но ведь она могла и не помочь. Если рисковать и идти на авантюру, то время сейчас было как раз подходящее.
— Помнишь, я говорил о повышении? — сказал он.
Гэри кивнул, не поднимая головы.
— Чтобы получить его, я должен слетать в Италию.
— Когда?
— Как можно быстрее.
Гэри перевел на него усталый взгляд.
— Надолго?
— Трудно сказать. Но я могу вернуться в любой момент, если это понадобится.
Судя по всему, Гэри принял его слова как дополнительное осложнение в своей нелегкой жизни, отягощенной огромными проблемами.