Книга Коллекционеры - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А поскольку казино швырялись деньгами и создавали новые рабочие места, то обещания эти, кажется, начинали выполняться.
Они остановились, наблюдая за огромным строительным краном, который поднимал стальные конструкции на вершину строящегося здания. Оно, как сообщал висевший на заборе плакат, скоро превратится в роскошный кондоминиум. Повсюду, куда ни кинь взгляд, виднелись строительные площадки, где вовсю воздвигались новые дома или обновлялись и перестраивались старые.
Лео повернулся в сторону пляжа, снял туфли и носки, а Аннабель скинула шлепанцы и закатала брюки. Они пошли дальше по песчаному пляжу, держась ближе к воде. Потом Лео остановился, нагнулся, поднял с песка ракушку и швырнул в набегающую волну.
– Ну, готов продолжить разговор? – спросила она, глядя на него в упор.
– Зачем тебе это?
– Что именно? Афера? Я этим всю жизнь занимаюсь. Уж тебе-то, Лео, это известно лучше, чем кому-либо.
– Нет, я хотел спросить, зачем ты прихватила меня, Фредди и этого малыша. У тебя ж был широкий выбор, ты кого хочешь могла взять на это дело.
– А мне абы кто не нужен. Мы с тобой уже давно знакомы, Лео. И мне казалось, что ты не прочь еще раз попробовать обуть Джерри. Или я ошиблась?
Лео швырнул в воду еще одну ракушку и посмотрел, как она исчезла в воде.
– Вот она, вся моя жизнь, Аннабель. Я швыряю ракушки в воду, а они все возвращаются ко мне и возвращаются…
– Кончай со своей философией.
Он искоса посмотрел на нее:
– Это все из-за твоего старика?
– И соль мне на раны сыпать тоже не надо.
Она отошла немного в сторону, скрестила руки на груди и уставилась на море, где у самого горизонта виднелся корабль, медленно уплывающий вдаль.
– Имея тринадцать миллионов, я смогу купить себе корабль, достаточно большой, чтобы пересечь океан, так ведь? – спросила она.
Он пожал плечами:
– Не знаю. Думаю, да. Мне как-то не приходилось прицениваться к кораблям. – Он посмотрел на свои босые ноги, подвигал пальцами, стряхивая песок. – Аннабель, ты всегда с умом распоряжалась своими деньгами, не то что я. Ведь после всех дел, что ты провернула, у тебя нет недостатка в средствах.
– Денег никогда не бывает слишком много. – Она все еще наблюдала за кораблем.
Он поднял еще одну ракушку и бросил в воду.
– Ты и впрямь очень хочешь провернуть это дело, да?
– Какая-то часть меня не хочет. Но другая часть, к которой я обычно прислушиваюсь, знает, что я должна это сделать.
– Малыш никому не скажет?
– Малыш никому не скажет.
– Если все окончится скверно, я даже не хочу думать о том, что с нами будет.
– Значит, все нужно сделать в лучшем виде.
– У тебя что, совсем нервов не осталось?
– Если и остались, я их не ощущаю. – Она подняла ракушку и метнула в волну, а потом стояла и смотрела, как океанская вода омывает ее ступни. – Разве мы не профессионалы?
– Мы отличные профессионалы.
– Больше не будешь стрелять по мне баллистическими ракетами?
Он выдавил улыбку.
– Этого я не могу обещать ни одной женщине.
На обратном пути он сказал:
– Я давненько ничего не слышал о твоей мамаше. Как Тэмми?
– Не очень.
– А твой старикан, он еще жив?
– Да откуда мне знать? – ответила Аннабель. – Понятия не имею.
Подготовка заняла целую неделю. Частью ее было составление списка необходимых документов и удостоверений, который Аннабель потом передала Фредди. Он перечитал его дважды.
– Четыре загранпаспорта?
Тони тоже поднял голову из-за своего компьютера:
– Паспорта? Зачем?
Лео уставился на него с презрительной миной:
– Не знаешь? Думаешь, можно перейти дорогу этой сволочи Джерри Бэггеру и после этого остаться в стране? Ох, когда ж ты, наконец, поумнеешь? Ваш покорный слуга, например, намерен отправиться в Монголию и постричься в монахи. Уж лучше носить буддийский балахон и ездить верхом на яке, чем дать Бэггеру возможность отрезать от тебя по маленькому кусочку, пока не вернешь его «капусту». – Он отвернулся и вновь принялся гримироваться.
– Паспорта нужны нам, чтобы на некоторое время убраться из страны, пока тут все не утихнет, – объяснила Аннабель.
– Из страны? – воскликнул Тони, приподнимаясь со стула.
– Джерри не самый умный, но и нам нет смысла валять дурака. Сможешь мир посмотреть, парень. Выучить итальянский, – сказала она.
– А как же родители? – спросил Тони.
– Посылай им открытки, – буркнул Лео через плечо, пытаясь одновременно натянуть себе на голову парик. – Беда с этими новичками, да и только!
– Загранпаспорта изготовить трудно, Аннабель, – заметил Фредди. – На рынке они идут по десять штук за каждый.
– А тебе платят шесть с половиной миллионов, чтобы ты их сделал, Фредди.
Тот нервно сглотнул.
– Хорошо, я все понял. Будут тебе паспорта. – Фредди углубился в список.
– А я никогда не был за границей, – сообщил Тони.
– Мир лучше посмотреть, пока молодой, – сказала Аннабель, присаживаясь за стол напротив него.
– А вы были за границей? – спросил он.
– Ты что, издеваешься? – встрял Лео. – Думаешь, Штаты – единственное место на свете, где можно крутить наши делишки? Ха!
– Да, была, – кивнула Аннабель.
– Тогда мы могли бы поехать вместе. – Тони неуверенно посмотрел на нее. – И вы бы мне все там показали. Вы и Лео, – быстро добавил он. – Готов спорить, что и Фредди захочет поехать вместе с нами.
– Нет, нам нужно будет разбежаться в разные стороны. Четверых гораздо труднее поймать по одному.
– Да, точно. Правильно, – согласился Тони.
– У тебя будет полно денег, чтобы поразвлечься, – добавила Аннабель.
Тони засиял:
– Сниму виллу где-нибудь в Европе, с целым штатом обслуги!
– Не надо швырять деньги направо и налево. Это как красная тряпка для быка. Лучше потихоньку, помаленьку. Я тебя вывезу из страны, а уж дальше ты сам себе хозяин. – Она наклонилась к нему: – А теперь слушай, что от тебя потребуется. – И Аннабель со всеми подробностями объяснила Тони его задачу. – Справишься?
– Нет проблем, – тут же заявил он и, поймав недоверчивый взгляд, добавил: – Я же в Массачусетском технологическом учился, целых два года! Потом бросил, скучно стало.