Книга Общество "Сентябрь" - Чарльз Финч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В номере его поджидал Грэхем.
— Вот вы где, Грэхем, — улыбнулся Ленокс. — Это и есть мое пристанище?
— Оно самое, сэр. Я снял люкс: спальня и гостиная, но если вам не подходит…
— Вовсе нет, напротив. Я страшно признателен за хлопоты.
— Визит в Бодлианскую библиотеку что-нибудь дал, сэр?
— Может быть, я пока не уверен. — И Ленокс стал рассказывать о своих смутных догадках, а Грэхем тем временем развешивал одежду хозяина. — Хуже всего то, что мы не знаем, приехал ли преступник издалека, или он из местных.
— Очень огорчительно, сэр. Думаю, вы согласитесь, что темно-синие носки подойдут больше, сэр.
Ленокс отложил черную пару в сторону и последовал совету.
— Так, значит, Мак-Коннелл будет ждать меня внизу? Сколько у меня времени?
— Полчаса, сэр.
— Кстати, Грэхем, вы узнали что-нибудь о Хетче?
— Еще нет, сэр. Я думал, что займусь этим завтра с утра.
— Постарайтесь выяснить, не служил ли он в армии? На Востоке. Я забыл заглянуть в «Кто есть кто», когда сидел в библиотеке.
— Хорошо, сэр, я постараюсь. Правильно ли я понимаю, что он призывного возраста, сэр?
— Трудно сказать. О таких, как он, не сообразишь, двадцать пять им или сорок шесть.
— Ясно, сэр.
Переодевшийся Ленокс выправлял перед зеркалом манжеты. Грэхем проследил и за тем, чтоб галстук лежал идеально по центру.
— Сейчас внизу я встретил леди Пейсон.
— Да, сэр?
— Тяжелая встреча, хотя это ничто в сравнении с ее горем. Она совершенно раздавлена. — Ленокс замолчал. — Впервые ко мне обратились до того, как произошло убийство. — И он снова осекся. — Положение незавидное, Грэхем.
— Да, сэр.
— Иначе говоря, нужно приложить все усилия, не так ли?
— Конечно, сэр.
— Хотя по-другому никогда и не было.
Он еще раз взглянул на себя в зеркало и добавил:
— Пожалуй, мне стоит заглянуть в бар до прихода Мак-Коннелла. Нужно успокоить нервы.
— Хорошо, сэр.
— А какие планы у вас? Вечер, разумеется, в вашем полном распоряжении. Наполнить ванну и позаботиться о прочих мелочах я смогу и сам.
— Благодарю вас, сэр. Я хотел бы повидать лакеев, друзей по моей бытности в Бейллиол-колледже, сэр.
— По нашей бытности в Бейллиол-колледже, Грэхем. И кто же из них продолжает нести службу?
— О, мистер Бонд, само собой, и мистер Миддлтон, и мистер Деккер.
— Будьте добры, угостите их от моего имени. Вот пара фунтов. — Ленокс протянул деньги. — Передайте им от меня привет, хорошо? И скажите Деккеру, что я не забыл, как он уронил вареное яйцо на колени старине Бессборо, ладно?
— Будет исполнено, сэр, — с улыбкой ответил Грэхем.
— Вот и славно. Что ж, я вас покину. Хорошо бы Мак-Коннелл уже раскрыл преступление, и тогда мы втроем могли бы спокойно вернуться в Лондон.
На следующее утро, когда за занавесками уже вовсю сияло солнце, Ленокс проснулся с легкой головной болью — последствия вчерашнего оживленного ужина с Мак-Коннеллом. «Дерн», спору нет, имел массу достоинств, и там было хорошо, но и проснуться на негрубых простынях и увидеть на подносе кофе и вазочку с настурциями тоже приятно. «Грэхем наверняка уже встал», — подумал Ленокс. Следующие минут двадцать истерзанный тревогами детектив лежал в кровати, увлеченно читая «Похвалу глупости» из лавки достопочтенного мистера Каффенбраса. Постепенно вкус терпкого согревающего кофе вернул его к жизни, и, когда в дверях показался Грэхем, Ленокс уже мог рассуждать о деле. Сегодня он поговорит с Рози Литтл из колледжа Иисуса и еще раз осмотрит комнаты Пейсона. Потом, в 11.35, сядет на поезд до Паддингтонского вокзала и разыщет общество «Сентябрь» и Теофила Батлера. Давно пора узнать побольше и о том, и о другом.
Грэхем вынимал синий костюм.
— Этот подойдет, сэр?
— Да, спасибо, — поблагодарил Ленокс. — И как я обходился без вас эти дни? Вы ведь сегодня займетесь Хетчем, не так ли?
— Так я собирался, сэр.
— Если хотите, можете прогуляться: я оденусь сам.
— Как вам будет угодно, сэр. Дозволено ли мне узнать о ваших планах?
— Полагаю, несмотря на то что время позднее, какой-никакой завтрак мне наскребут, а потом я отправлюсь в Линкольн, еще раз осмотреть комнату. Ах да, Грэхем, я сегодня уеду в Лондон, останусь там на ночь: хочу проверить, куда приведет одна ниточка.
— Я вам потребуюсь, сэр?
— Улизнуть теперь не надейтесь — вы бесповоротно нужны мне здесь. Кто управляет домом после вашего отъезда?
— Мэри, сэр.
— И что Элли на это сказала?
Кухарка великолепно готовила, но ладить с ней было трудно.
— Перенесла стоически, сэр.
Завтракать пришлось в одиночестве (вернее, в компании Эразма Роттердамского и газеты «Стэндарт»: Мак-Коннелл спешно уехал домой рано утром). Выходя из гостиницы, Ленокс еще раз глянул в зеркало у входа. На улице было ясно и холодно, веяло настоящей осенью, и он пожалел, что вышел без пальто. К счастью, колледж Иисуса стоял в нескольких шагах от «Рэндолфа», но так как до встречи с Рози Литтл еще оставалось время, Ленокс свернул налево, в Линкольн. Из окошка привратницкой вместо Реда выглянул незнакомец.
— Здравствуйте, меня зовут Чарлз Ленокс.
Незнакомец приподнял шляпу.
— Мистер Ленокс, сэр, к вашим услугам. Зовите меня просто Фелпс.
— Доброе утро, Фелпс. Это вы дежурили с мистером Келли в тот день, когда пропали Билл Дабни и Джордж Пейсон?
— Да, сэр, я. А что случилось?
— Я помогаю инспектору Гудсону расследовать дело. Вот его письмо. — Ленокс вновь предъявил полезный документ и подождал, пока Фелпс прочтет до конца. — Мне бы хотелось еще раз увидеть комнаты Пейсона, а также поговорить с вами, мистер Фелпс.
— Слушаю вас, сэр.
— Довелось ли вам в тот день видеть Билла Дабни или Джорджа Пейсона?
— Без «или», сэр. Я видел их обоих вместе, но всего лишь раз.
— Вот как? В котором часу?
— Надо сказать, рано, потому я и запомнил. Дело в том, что они оба были не из ранних пташек.
— Где вы их видели?
— Во внутреннем саду, у высокой стены с плющом. Я бы сказал, часов в семь утра, сэр.
— Они разговаривали не таясь?
— Тихо говорили, шептались, вроде того.
— Что ж, это подтверждает наши предположения. Вы сообщили кому-нибудь?