Книга Дочь адмирала - Луиза Аллен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лейтенант Брукс стоял с побелевшими губами.
– Простите, мисс Уайтт, но я хотел бы взглянуть на знаменитые орхидеи вашего дяди, – произнес он и откланялся.
Ноги не держали Хелену, и, не сделав даже попытки пойти вместе с лейтенантом, она опустилась на диван. Спустя несколько минут слабость прошла, и она огляделась, ища глазами Брукса. Он стоял, задумавшись, у двери оранжереи с записной книжкой в руках. Вдруг он захлопнул книжку и положил ее во внутренний карман сюртука. С видом человека, спешащего по срочному делу, он направился к хозяйке дома, поклонился ей и ушел, даже не взглянув на Хелену.
Но столь внезапный уход не означал, что лейтенант Брукс потерял интерес к Хелене.
Спустя неделю за завтраком леди Брейки заметила:
– Мистер Брукс оказывает Хелене большое внимание. Из всех ее поклонников он – самый настойчивый.
Леди Уайтт, к которой были обращены эти слова, подумала и ответила:
– Да, ты права, Селия. Действительно – не проходит и дня, чтобы он не нанес визита. – И, повернувшись к дочери, спросила: – Хелена, ты ведь собираешься кататься с ним верхом сегодня?
– Да, мама, – безучастно ответила Хелена. Леди Брейки рассердилась и со стуком поставила чашку.
– Хелена, от твоего печального вида я начинаю терять терпение. Лейтенант Брукс – весьма подходящий молодой человек: хорошие связи, прекрасная карьера (а его дальнейшему продвижению поспособствует твой дядя) и привлекательная внешность. Ни один из твоих знакомых молодых людей не представляет собой столь выгодную партию.
– Я езжу с ним верхом, принимаю его, когда он наносит визиты, – запротестовала Хелена.
– Да! И уделяешь ему не больше внимания, чем викарию! Я-то надеялась, что именно такой человек поможет тебе забыть несчастное путешествие с лордом Дарвеллом.
– По крайней мере, он больше не приходит с визитами, – заметила леди Уайтт.
Да, для Адама безопаснее, чтобы его не видели вместе с ней. Дэниел Брукс проницателен и умен и быстро сообразит, что к чему, если увидит Хелену и Адама Дарвелла рядом. Лучше поощрять других молодых людей, которые сопровождают ее на выставки или приемы: мистера Сеймора, лорда Хилтона и даже викария, мистера Иейтса. В их обществе она надеялась забыть о нюансах в поведении мистера Брукса. У нее есть два выхода из создавшегося положения: она может сказать Дэниелу, что больше не желает его видеть, или позволить ему наносить визиты, что поощряется ее семьей. Встречаясь с ним, она подвергала себя постоянной опасности быть узнанной, но интуиция подсказывала ей не спускать глаз с мистера Брукса. Если Дэниел почувствует, что ему рады, он будет этим польщен и не станет думать о том, чтобы свести счеты с Адамом.
Хелена выбрала трудный путь: приблизить Брукса, чтобы следить за ним, и в то же время не поощрять его настолько, чтобы он сделал ей предложение. Должен же он наконец получить приказ отправиться в плаванье! Хелена даже решилась обратиться с этим вопросом к дяде и как-то вечером, когда они с дядей остались вдвоем, с безучастным видом заметила:
– Удивляюсь, что лейтенант Брукс все еще в Лондоне.
– А? Что? – Сэр Роберт отложил бумаги и подмигнул ей, неправильно истолковав ее интерес. – Опасаешься, что твой кавалер уедет?
Хелена вспыхнула.
– Вовсе нет. И он не мой кавалер.
– Не волнуйся. Многого я не могу сказать, но полагаю, что твой дружок пробудет в Лондоне еще несколько недель. Ты никому об этом не говори, но его опыт работы в Акцизном управлении заставил Адмиралтейство подумать о разведывательных возможностях этой службы.
Добряк дядя, стараясь порадовать племянницу приятными новостями о возможном повышении в должности лейтенанта Брукса, очень ее расстроил. Хелена, не в силах усидеть на месте, подошла к коммодору и наполнила его бокал портвейном.
– Я, разумеется, не проболтаюсь. Но вы хотите сказать, что лейтенант станет офицером разведки? – Рука у Хелены дрогнула, и край графина стукнулся о бокал.
– Осторожно, дитя мое, ты прольешь вино! Спасибо, – он сделал глоток и серьезно посмотрел на нее. – Да, я это хочу сказать. Но не бойся за его безопасность – он опытный офицер, а работа в разведке не намного опаснее, чем в других подразделениях военно-морского флота. Должен признаться: я доволен этим молодым человеком – он оправдывает мои ожидания.
Хелену осенило.
– Вы ходатайствуете за него перед начальством в Адмиралтействе?
– Ну, всегда надо присматриваться к людям. – Дядя откинулся в кресле и удобно вытянул ноги. – Я переговорил о нем кое с кем, и ему нашлось полезное занятие, которое задержит его в городе.
Хелена с трудом сдержалась, чтобы не вспылить. Ясно – это дело рук тети Брейки. Ей настолько ненавистен Адам, что она готова на любую хитрость, лишь бы заставить его держаться подальше от Хелены.
Но гнев тут же сменился у Хелены страхом. Она-то рассчитывала, что Дэниел вскоре отправится в плаванье! В их общении крылась опасность, так как лейтенант Брукс уже начал относиться к ней покровительственно, несмотря на все ее старания держаться вежливо, но сухо и никогда не танцевать с ним за вечер больше одного танца, как бы он ни настаивал.
Одеваясь для поездки верхом, Хелена продолжала думать о разговоре с дядей. Люси поправила на ней жакет и сказала:
– Эта новая амазонка – просто шик, мисс!
Хелена покрутилась перед большим зеркалом. Амазонка была сшита из шерсти густого малинового цвета. Узкий жакет с эполетами и зелеными аксельбантами напоминал военный мундир и обрисовывал тонкую фигуру Хелены, а вызывающе надвинутая на лоб шляпа с темно-зеленой вуалью и длинные перчатки дополняли наряд. Фасон был весьма смелый для незамужней леди, но Порция убедила Хелену, что это последний крик моды.
До прихода Дэниела еще оставалось время, и, поскольку ей было жарко ждать его в амазонке, она пошла в оранжерею и стала задумчиво бродить по прохладному помещению, нюхая экзотические цветы. На столе она увидела свой альбом для рисования. Перелистывая его, Хелена вдруг поняла, что не видит портрета Адама. Она нахмурилась: куда она могла деть этот изобличающий ее рисунок? Хелена вспомнила, что держала лист в руке, когда вошел Фиш и спросил, поедет ли она вместе с матерью к леди Фолкнер. Что было дальше, она не помнила… Может, она засунула вырезанный лист обратно в альбом? Хелена еще раз быстро пролистала его, но ничего не обнаружила. Тогда она потрясла альбом – оттуда ничего не выпало. С тех пор она не дотрагивалась до альбома… и, должно быть, в день приема он так и остался лежать на столе в оранжерее. Но никто из гостей его не брал – в этом Хелена была уверена.
Она дернула за шнур звонка и с нетерпением ждала появления Фиша.
– Вы звонили, мисс Уайтт?
– Да, Фиш. Вы не находили здесь один из моих рисунков?
– Альбом лежит на столе в оранжерее, где вы его оставили неделю назад, мисс Уайтт.