Книга Небесный охотник - Кеннет Оппель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мисс Симпкинс обернулась, увидела меня и неодобрительно поджала губы. Потом она издала негромкий безнадежный стон и поспешила скрыться в каюте, закрыв за собой дверь. Я, не веря своим глазам, взглянул на Кейт.
— Знаю, знаю. — Она шагнула ко мне, поднимая руки, будто пытаясь успокоить опасного зверя.
— Она не полетит, — сказал я.
— Полетит.
— Нет.
— Полетит. Или скажет им. — Кейт заговорила точно шестилетняя девочка. — Я надеялась, что просто улизну, оставив записку, но она застала меня за сборами. И тогда она тоже начала собираться. Сказала, что решительно не может позволить мне отправиться в такую странную поездку — на корабле, кишащем незнакомыми потными мужчинами, — без компаньонки.
— А как же насчет «закрыть глаза»? — поинтересовался я.
— Теперь она волшебным образом прозрела. — Кейт придвинулась поближе и понизила голос. — Знаешь, что я думаю? Похоже, ей самой приглянулся Слейтер.
— Это уж слишком.
— Если она скажет моим родителям, они заберут меня домой и запрут в комнате до конца моих дней. Я серьезно. — Она, наверно, заметила мою улыбку, потому что заявила: — И ничего хорошего в этом не будет, Мэтт Круз. Не будет ни Сорбонны, ни славы и удачи, вообще никаких радостей. Моя жизнь будет кончена.
— Что скажет Слейтер?
— До тех пор пока она не будет путаться под ногами, ему нет до этого дела.
— Ей даже не нравится летать!
— Знаю. Она считает себя настоящей мученицей.
— Небось ещё потребует долю в найденных сокровищах, — усмехнулся я.
Кейт поморщилась:
— Действительно…
— Шутишь!
— Я пообещала отдать ей часть моей доли.
— Но ты же забираешь только чучела! — напомнил я.
— Выделю ей яка или что-нибудь в этом роде. Пусть сошьет себе манто.
Я потер лоб. Всё это было далеко от идеала.
— Надира уже здесь?
— Я её не видела.
Цыганка пока ещё не опаздывала, но я не мог отделаться от опасения, что она действительно может быть в сговоре с пиратами и наведет их на нас.
— Пойду помогу готовить корабль, — сказал я Кейт.
— Это всё, что ты берешь с собой? — Она взглянула на мой вещмешок. — Да уж, ты путешествуешь налегке.
В коридоре рядом с её каютой красовались не меньше восьми чемоданов и кофров.
— Поразительно, что он позволил тебе притащить сюда всё это, — сказал я.
— У меня довольно много одежды. Мне казалось, что я и так стараюсь быть умеренной.
— Не сомневаюсь.
Я поднялся по трапу и отыскал Слейтера, который говорил с одним из членов экипажа, невысоким плотным мужчиной, похоже непальцем.
— Круз, это мой первый помощник, Дорье Тенцинг.
— Очень рад познакомиться. — Я пожал его руку.
— Дорье со мной с самого начала, — продолжал Слейтер, — и я доверяю ему, как никому другому. Я готов не глядя выпрыгнуть из командной рубки, если он скажет сделать это.
— Вы меня просто-таки искушаете, — ответил Дорье со смешком. Мне понравилось, как его миндалевидные глаза превращались в полумесяцы, когда он улыбался.
— Большую часть моей команды составляют шерпы, — гордо пояснил Слейтер. — Никто не работает на больших высотах лучше их. Они рождены для этого. Дорье поднимался на вершину Эвереста пять раз, последний из них — со мной. И должен заметить, что я нес его рюкзак.
— Только потому, что я тащил ваш, — парировал Дорье.
Слейтер подмигнул мне.
— Чем я могу помочь? — спросил я.
— На погрузке дела полно, — ответил Дорье.
Я засучил рукава и принялся за работу на пару с Томасом Далки, крепышом, приветствовавшим меня дружеским кивком и рукопожатием потной пятерни.
— Круз, — повторил он. — Ты не из Ирландии ли будешь?
— Родители были оттуда.
— Уехали в Великую Миграцию?
Я кивнул:
— А я родился на полпути над Атлантикой.
— Здорово. Мой род в старину владел целым островом. Замок и всё такое. Но это было шесть сотен лет тому назад. Теперь там хозяйничают козы. Хватай вот это, парень…
Далки продолжал болтать, пока мы работали, и я наслаждался, слушая его, улавливая знакомые выражения, которые слыхал от родителей. Есть что-то удивительно радостное в том, чтобы готовить корабль к отлету, поднимать на борт провизию, запасы горючего и масла для двигателей, кипы листов мембранной оболочки на случай, если понадобится ремонт, — и чувствовать всем нутром, что отправление уже близко.
Когда я тащил на борт какие-то ящики с запчастями, подошел помочь Ками Шерпа, и мы представились друг другу. Он был стройный, с серьёзными темными глазами, короткими черными волосами и едва заметной полоской усов над верхней губой. Я подумал, что он выглядит даже моложе меня, но, поглядев, как он таскает тяжести, решил, что у него мышцы и жилы, должно быть, из алюмирона. Он даже не запыхался.
— Как давно вы работаете со Слейтером? — спросил я.
— Два года.
— Два дня, — ответил другой мужчина, присоединяясь к нам.
— Это Анг Джета, — сказал Ками Шерпа, приятельски обнимая его за плечи. — Мой двоюродный брат. Я замолвил за него словечко перед капитаном.
— Мне надоело таращиться на горы, — весело добавил Анг Джета. Он выглядел постарше Ками, на лице было больше морщин, и я заметил, что у него нет мизинцев на обеих руках. Наверняка отморожены.
С последним членом команды, Янгбу Шерпа, я познакомился, когда мы заканчивали набирать запас пресной воды. Слейтер действительно счастливчик, что сумел набрать экипаж из шерпов: это были легендарные пилоты и навигаторы, водившие воздушные корабли по коварным порой небесным трассам. Единственно, кого я ещё не видел, была повариха, миссис Рам, мне сказали, что её лучше не трогать, пока она не приведет свой камбуз в порядок. Интересно, все ли судовые повара такие же вспыльчивые, как шеф Влад?
Слейтер подошел, когда я укладывал в бухту водяной шланг.
— Ваша цыганочка опаздывает. Мне пришлось дать кое-кому на лапу, чтобы улететь вне очереди, и я не хочу лишиться этих денег попусту. Буксир уже на подходе.
Я увидел автокар с мощной буксировочной лебедкой, сдающий задом к носу «Сагарматхи». В таком огромном ангаре корабли должны залетать и вылетать в точно назначенное время.
— Упустим этот буксир, и о другом можем не мечтать до самого утра, — сказал Слейтер. — Я не могу дожидаться её. Поднимись на мостик, посмотрите, может, увидите её.
— Я как раз собирался это сделать, — буркнул я.