Книга Фальшивая няня для генерала - Зена Тирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Скажу прямо, Дерек, — вздохнула Элена. — Тир меня живьём сьест, пока за Витто не выдаст. Он увидел в этом прекрасную возможность осесть на троне Валлирии! Ну, что ты так задумчив, милый?
Принцесса томно мурлыкнула. Послышались стремительные шаги. Возможно, Элена бросилась Олэнтору на шею?
Хотелось зарыдать от бессилия и какой-то неясной сердечной боли, когда я представила себе эту картину.
Я должна уйти и перестать подслушивать… После всего, что узнала, я же теперь спать не смогу! Нужно попросить у мэтра Батлера успокаивающую настойку… И действительно, как говорила мама, надо бежать, оставив записку насчёт источника Кэти.
Я сжимала со злости кулаки и едва сдерживала слёзы. Всё из-за Элены. Она обнимает его моего генерала!
Последовало несколько минут тишины, я боялась даже дышать, не то что отступать прочь. А потом Элена произнесла жёстко:
— Если ты не избавишь меня от Витто, я скажу общественности, что ты нарушил кодекс! Отымел меня пять раз за эту ночь! Жизнь проведёшь в кандалах!
Моё лицо заполыхало от откровенности, а грудь снова прорезала острая боль.
— Не угрожай мне, дорогая, — прорычал генерал. Раздались звуки возни. Я могла уйти под их шум, но я не могла! Я страстно желала знать, чем закончится разговор. Пусть он выгонит её! Пусть больше не касается её! Или мне не жить!
— Отпусти меня! — воскликнула принцесса.
— Я провожу тебя к экипажу, Элена, и ты сейчас уедешь. Твою проблему я решу.
Уедет… Пусть уедет!
— Ты даже не поведёшь меня в постель? Дерек, ты что, заболел?! Или ты уже спишь с кем-то? С няней? Я так и знала!
Я бросилась от двери, словно ошпаренная.
32
Я видела в окно, как уехал экипаж принцессы.
— Ня-ня-ня, — пролепетала Кэти.
Малышка проснулась повеселевшей, с румяными щёчками. Я принялась переодевать её, когда в спальню вошла мама и привела Мэри.
— Девочкам накрывают ужин, — сказала она. — Я пришла переодеть Мэри. Мы описались. Как у вас дела?
— У нас всё хорошо, да, Кэти? — проворковала я.
Передав малышку маме, я отправилась с Мэри в купальную, помыла её, а затем нарядила в красивое голубое платьице, как и её сестру.
Мама здорово помогала тем, что присматривала за Кэти, пока я занималась Мэри. Одной с близнецами всё же очень тяжёло.
Я захватила капли, которые оставил мэтр Батлер для Кэти, и мы спустились в столовую к ужину. Девочки лепетали, агукали, переговаривались на каком-то своём языке и веселили нас с мамой. Дети здорово отвлекали от мыслей о генерале.
На стол было накрыто на четверых, я усадила девочек, а мама отправилась в кухню, где обедала прислуга. Как же неловко перед королевой, отправлять её на кухню…
И мне очень не хотелось видеть генерала после тех откровенных разговоров, что я слышала за закрытой дверью. Меня они, почему-то, ошеломили. Заставили повзрослеть… Я не думала об Олэнторе, как о мужчине, не думала, что у него есть женщины и личная жизнь! Но она у него, разумеется, есть, и, похоже, очень насыщенная. А я теперь не могу об этом не думать! Для меня генерал был только работодателем, но теперь меня тянуло узнать больше о нём, даже если это будет очень откровенно, и шокирующе, и заставит побелеть от ревности. Странное чувство. Больно и в то же время страшно интересно.
— Госпожа Маргарет, присаживайтесь, пожалуйста, за столом рядом с госпожой Линдон, — услышала голос Риты. — Его светлость распорядился, чтобы вы ужинали с вашей сестрой.
— А где сам генерал? — поинтересовалась я.
— Его светлость уехал и сообщил, что будет поздно, — ответила Рита.
— С принцессой уехал? — тревожно проговорила я.
Сердце пронзила острая боль, и вены скрутило спазмом.
— Нет, один, верхом на своём жеребце.
Горячая кровь отлила от сердца, отпустило.
— Спасибо, Рита, — кивнула я коротко и принялась кормить девочек.
Генерал не вернулся к ночи. Мэтр Батлер зашёл перед сном проверить малышек и застал нас за чтением валлирийских народных сказок. Я разыгрывала все роли очень театрально, и девочки слушали с большим интересом.
— Здорово читаете, госпожа Линдон, — похвалил мэтр.
— Стараюсь, чтобы девочкам было интересно.
— Тут даже взрослым будет очень интересно. Вы не хотите устроить кукольный театр?
Я задумавшись, поглядела на мэтра.
— У меня есть внучок, который очень любит сказки. И у госпожи Рут есть внучка. Мы могли бы что-нибудь разыграть для детей.
— Интересное предложение, мэтр Батлер, но тогда вы будете мне помогать!
— Я с радостью.
Приятный человек мэтр Батлер. Сперва он казался мне очень серьёзным, никогда не улыбался, но теперь я поняла, что под строгим костюмом скрывается интересный собеседник.
Мэтр принялся осматривать девочек.
— Может быть, стоит отменить завтра занятия по плаванию? — сказала я.
Если удастся избежать встречи с Фон Треем, я буду так счастлива!
— Вы знаете, Луиза, на мой взгляд, с детьми всё совершенно в порядке. Никаких следов дневного недомогания у Кэти нет. А Мэри занятия в бассейне просто необходимы. Так что я рекомендую завтра их всё же посетить.
Я плотно сжала губы, стараясь не впадать в панику.
— К магистру Китену записал Кэти на следующей неделе, сейчас он в отъезде.
— Я поняла, спасибо.
— Доброй ночи, Луиза.
— Доброй ночи, мэтр Батлер.
Мужчина поцеловал на прощание мне руку, и я изумлённо застыла от прикосновения. Мне стало неловко. Неужели мэтр Батлер выказывает мне особое внимание? Он же говорил, что у него есть внук!
Мэтр двинулся к двери, но я внезапно остановила его.
— А вы не знаете, куда поехал генерал? — вопрос