Книга Кулл беглец из Атлантиды - Роберт Ирвин Говард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
“Король Кулл”, - сказал Делькардес, - “Я молю тебя о милости – прежде чем Саремес начнет говорить – когда я должен молчать”.
“Ты можешь говорить”, - ответил Кулл.
Девушка радостно улыбнулась и всплеснула руками.
“Позволь мне жениться на Кулре Тум из Зарфхааны!”
Ту вмешался, когда Кулл собирался заговорить.
“Мой господин, этот вопрос подробно обсуждался и раньше! Я думал, что в просьбе об этом визите была какая-то цель! В этой... в этой девушке течет королевская кровь, и это противоречит обычаям Валузии, что женщины королевской крови должны выходить замуж за иностранцев более низкого ранга ”.
“Но король может править иначе”, - надулся Делькардес.
“Мой господин”, - сказал Ту, разводя руками, как человек, находящийся на последней стадии нервного раздражения, - “если она выйдет замуж таким образом, это все равно что вызвать войну, восстание и раздор на следующие сто лет”.
Он собирался погрузиться в диссертацию о ранге, генеалогии и истории, но Кулл прервал его, его короткий запас терпения иссяк:
“Валка и Хотат! Кто я - старая женщина или священник, чтобы впутываться в такие интрижки? Уладьте это между собой и больше не досаждайте мне вопросами о совокуплении! Автор: Валка, в Атлантиде мужчины и женщины женятся на ком им заблагорассудится и ни на ком другом.”
Делькардес немного надулась, скорчила рожу Ту, которая нахмурилась в ответ, затем лучезарно улыбнулась и легким движением повернулась на своем диване.
“Поговори с Саремес, Кулл, она начнет ревновать меня”.
Кулл неуверенно посмотрел на кошку. Ее мех был длинным, шелковистым и серым, глаза раскосыми и загадочными.
“Она очень молода, Кулл, и в то же время она очень стара”, - сказал Делькардес. “Она кошка Древней расы, которая дожила до тысячелетий. Спроси ее возраст, Кулл.”
“Сколько лет ты видел, Саремес?” - лениво спросил Кулл.
“Валусия была молода, когда я был стар”, - ответил кот чистым, хотя и странно тембрным голосом.
Кулл сильно вздрогнул.
“Валка и Хотат!” - выругался он. “Она говорит!”
Делькардес тихо рассмеялся от чистого удовольствия, но выражение лица кота не изменилось.
“Я говорю, я думаю, я знаю, я есть”, - сказала она. “Я был союзником королев и советником королей за много веков до того, как твои ноги ступили на белые пляжи Атлантиды, Кулл из Валузии. Я видел, как предки валузийцев отправились с дальнего востока, чтобы растоптать Древнюю расу, и я был здесь, когда Древняя Раса поднялась из океанов так много эпох назад, что человеческий разум приходит в замешательство, пытаясь измерить их. Я старше Тулсы Дума, которого мало кто когда-либо видел.
“Я видел, как поднимались империи и падали королевства, как короли въезжали на своих конях и выезжали со своими щитами. Да, в свое время я была богиней, и странными были неофиты, которые склонялись передо мной, и ужасными были обряды, которые совершались во время моего поклонения, чтобы доставить мне удовольствие. Ибо полевые существа возвысили мой род; существа столь же странные, как и их деяния ”.
“Ты можешь читать по звездам и предсказывать события?” Варварский разум Кулла сразу же переключился на материальные идеи.
“Да, книги прошлого и будущего открыты для меня, и я говорю человеку то, что ему полезно знать”.
“Тогда скажи мне, ” сказал Кулл, “ куда я вчера положил секретное письмо от Кану”.
“Ты засунул его в нижнюю часть ножен своего кинжала, а затем мгновенно забыл о нем”, - ответил кот.
Кулл вздрогнул, выхватил свой кинжал и встряхнул ножны. Оттуда выпала тонкая полоска сложенного пергамента.
“Валка и Хотат!” - выругался он. “Саремес, ты кошачья ведьма! Запомни, Ту!”
Но губы Ту были сжаты в прямую неодобрительную линию, и он мрачно посмотрел на Делькарда.
Она бесхитростно ответила на его пристальный взгляд, и он раздраженно повернулся к Куллу.
“Мой господин, подумай! Это все своего рода маскарад”.
“Ту, никто не видел, как я прятал это письмо, потому что я сам забыл”.
“Лорд король, любой шпион может–”
“Шпион? Не будь большим дураком, чем ты родился, Ту. Должен ли кот приставлять шпионов следить, как я прячу письма?”
Ту вздохнул. По мере того, как он становился старше, ему становилось все труднее воздерживаться от проявления раздражения по отношению к королям.
“Мой господин, подумай о людях, которые могут стоять за кошкой!”
“Лорд Ту”, - сказал Делькардес тоном мягкого упрека, - “вы позорите меня и оскорбляете Саремес”.
Кулл почувствовал смутную злость на Ту.
“По крайней мере, Ту, ” сказал он, “ кошка разговаривает; этого ты не можешь отрицать”.
“Здесь есть какой-то обман”, - упрямо настаивал Ту. “Человек говорит; звери не могут”.
“Это не так”, - сказал Кулл, сам убежденный в реальности говорящего кота и стремящийся доказать правильность своей веры. “Лев говорил с Камброй, а птицы говорили со стариками племен морских гор, рассказывая им, где спрятана дичь.
“Никто не отрицает, что звери разговаривают между собой. Много ночей я лежал на склонах покрытых лесом холмов или в травянистых саваннах и слышал, как тигры рычат друг на друга при свете звезд. Тогда почему бы какому-нибудь зверю не выучить человеческую речь? Были времена, когда я почти мог понять рев тигров. Тигр - мой тотем и тамбу для меня, за исключением случаев самообороны ”, - добавил он неуместно.
Ту скривился. Эти разговоры о тотеме и тамбу были достаточно хороши для дикого вождя, но слышать подобные замечания от короля Валузии крайне раздражало его.
“Мой господин, ” сказал он, “ кошка - это не тигр”.
“Совершенно верно”, - сказал Кулл, - “и этот мудрее всех тигров”.
“Это ничто иное, как правда”, - спокойно сказала Саремес.
“Лорд-канцлер, поверите ли вы тогда, если я расскажу вам, что в этот момент происходило в королевской сокровищнице?”
“Нет!” Ту зарычал. “Умные шпионы могут узнать все, что угодно, как я выяснил”.
“Ни одного человека нельзя убедить, если он сам этого не хочет”, - невозмутимо сказал Саремес, цитируя очень старую валузийскую поговорку. “И все же знай, лорд Ту, что был обнаружен излишек в двадцать золотых талей,