Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Поместье «Любовный каприз» - Дэй Леклер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Поместье «Любовный каприз» - Дэй Леклер

230
0
Читать книгу Поместье «Любовный каприз» - Дэй Леклер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28
Перейти на страницу:

Джек перевел взгляд на Изабеллу, а затем повернулся к своей жене. На глазах у Аннелизы блестели слезы.

На скулах у него заходили желваки. Крепко взяв Аннелизу за локоть, Джек отвел ее в глубь патио.

— Изабелла очень похожа на твоего отца. Вы с ней сестры?

— Я его единственная дочь.

Джек еще раз посмотрел на всех троих — Роберта, Аннелизу и свою племянницу — и почувствовал себя так, словно из него выпустили весь воздух. Аннелиза распрямила плечи и, глядя ему прямо в глаза, произнесла:

— Изабелла моя дочь.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

— Ты все это подстроила, да?

— Нет, Джек, — с достоинством произнесла Аннелиза. — Я ничего не подстраивала.

Боль и гнев переполняли Джека. Признание Аннелизы подняло такую бурю в его душе, что ему едва удавалось держать себя в руках. Но ни ее беззащитность, ни искренность, которую она так хорошо умела разыгрывать, его больше не обманут!

— Отдаю тебе должное, — усмехнулся он. — Это был блестящий план.

— Не было никакого плана! — горячо воскликнула Аннелиза. — Мне нужно было лишь убедиться, что у Изабеллы все хорошо.

— Не думал, что у меня репутация бандита.

— Ты прекрасно знаешь, что я имела в виду совершенно другое.

Джек проигнорировал ее замечание.

— Когда ты устроилась работать няней, то уже знала, что она твоя дочь. — Это прозвучало как утверждение.

— Да.

— И конечно, ты обрадовалась случаю поговорить с миссис Локк наедине и убедить ее, что я недостоин быть опекуном Изабеллы, верно?

Аннелиза уставилась на него, словно не веря своим ушам.

— Ты с ума сошел? Думаешь, я хотела бы, чтобы мою дочь забрали у тебя, когда увидела, с какой любовью ты к ней относишься, и отдали ее невесть кому? В детский дом?!

Джек передернул плечом.

— Почему же? Если бы Изабеллу забрали у меня, ты могла бы попробовать удочерить ее сама.

Лицо Аннелизы окрасилось ярко-красным румянцем.

— Так ты считаешь, я здесь именно с этой целью? Отнять у тебя Изабеллу?!

Джек позволил своему гневу вырваться наружу:

— А что я, по-твоему, должен был подумать! Я понимаю, почему ты скрыла от меня этот факт. Но если твои мотивы были бескорыстны, как ты хочешь меня в этом убедить, то почему ты до сих пор не сказала мне, что Изабелла твоя дочь?! Рано или поздно, но я бы все равно это выяснил.

— Я собиралась тебе сказать!

— Когда мы были уже женаты, — криво усмехнулся Джек. — Ну конечно, понимаю. Ведь у нас теперь фактически равные шансы на опекунство.

— Вот, значит, какого ты обо мне мнения?! Но я ведь вышла замуж за тебя не вчера.

— Но не станешь же ты отрицать того, что лгала мне? Выходит, не так-то хорошо я тебя знаю, — с горечью бросил он.

— Я тебе не лгала. Просто не говорила всей правды.

— Ты воспользовалась тем, что я нуждался в твоей помощи. Я-то не знал, кого беру в жены.

— Просто я не была уверена, что твое предложение останется в силе, если ты будешь знать, кто я. Признайся, ведь я права?

Джек вдруг почувствовал себя опустошенным.

— Я не знаю.

Аннелиза сглотнула и выпрямилась.

— Что ж, тогда из сложившейся ситуации я вижу только два выхода. Первый: мы не разведемся сразу и попробуем спасти наш брак, хотя бы в течение двух лет, как ты и планировал изначально. Второй: немедленный развод.

— Если я выберу второй вариант?

В первый раз за время их знакомства Джек видел Аннелизу абсолютно не владевшей собой. Ей потребовалось целых двадцать секунд, прежде чем она наконец смогла ответить:

— Когда мы только встретились, я сомневалась, что ты именно тот человек, который нужен мой дочери. От моих сомнений не осталось и следа, стоило мне узнать тебя лучше.

— Что ты хочешь этим сказать? — растерялся Джек.

Аннелиза посмотрела ему прямо в глаза.

— Ты замечательный отец, Джек. Если потребуешь развода, мы разведемся. Но я сделаю все, что будет в моих силах, чтобы опекуном назначили именно тебя. Если же ты хочешь сохранить наш брак, то знай: я останусь с тобой не в качестве няни Изабеллы или твоей служащей, а только в качестве твоей жены. Твоей настоящей жены.

Слезы застилали ей глаза, и Аннелиза отвела взгляд в сторону, чтобы не расплакаться. Джек вдруг почувствовал, что ему стало тяжело дышать.

— Почему? — хрипло спросил он. Аннелиза грустно улыбнулась.

— Разве не ясно? Я люблю тебя.

Джек сжал зубы. Как же сильно ему хотелось в это верить! Неожиданно он вспомнил, что в патио они не одни.

Роберт Стефано и миссис Локк смотрели на них, не таясь. Отец Аннелизы держался настороженно, но не вмешивался. Лицо миссис Локк было скрыто полями шляпки, и по нему ничего нельзя было прочесть, но Джек был уверен, что она не пропустила ни одного слова или жеста. Он снова перевел взгляд на свою жену.

— Почему я должен тебе верить?

Аннелиза пожала плечами.

— Ты можешь мне не верить, но… — В горле у нее встал ком, и она не смогла закончить.

— Посмотри мне в глаза.

Аннелиза медленно посмотрела на него, вкладывая в свой взгляд всю свою душу.

Спустя десять секунд, которые ей показались бесконечностью, Джек нагнулся и прижал ее к своему сердцу. Аннелиза услышала его глухой голос:

— Любовь моя…

Аннелиза все же не смогла удержать слезы. Они ручьем покатились по ее щекам, но она этого не замечала.

— Ты любишь меня? — прошептала она, не осмеливаясь поверить в свое счастье.

— А как ты думаешь? Не плачь, — попросил он, осушая поцелуями ее щеки. — Теперь у нас все будет хорошо. Мы вместе. Изабеллу у нас никто не отберет.

Он твердо посмотрел на миссис Локк и не сразу понял, что та украдкой вытирает слезы. Заметив его взгляд, она строго поджала губы и вдруг заторопилась.

— Через три дня вам станет известно о принятом решении по поводу опекунства, — сказала она и добавила: — Но вы можете не волноваться по этому поводу.

Прежде чем выйти из патио, она ему подмигнула. Джек вздрогнул, убежденный в том, что ему это показалось.

— Ох, Джек, — только и сумела вымолвить Аннелиза.

— Имейте в виду, молодой человек, что я с вас глаз не спущу.

Джек повернулся в сторону Роберта Стефано.

— Конечно, сэр. На вашем месте я поступил бы точно также, — сказал он и усмехнулся.

Когда они остались одни, Аннелиза рассказала, как все было. После той злополучной вечеринки она забеременела, но узнала об этом слишком поздно, чтобы прерывать беременность, да она бы и не пошла на это. В тот год, когда Аннелиза окончила школу, родилась Изабелла, но так как она была несовершеннолетней, предстояло решить, кто займется воспитанием ребенка.

1 ... 27 28
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Поместье «Любовный каприз» - Дэй Леклер"