Книга Опрометчивое решение - Vera
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поздравляю, Анна. Тебе идут герцогские жемчуга, — с улыбкой произнес Генри. — Я бы хотел поговорить с тобой с глазу на глаз. Не могла бы ты приехать в ближайшее время сюда. Желательно одна.
Недоуменно посмотрев на брата, Анна взволновано прошептала:
— Что случилось? Что-то с родителями? Луиза?
— Нет, Энни, — успокаивающе произнес брат. — Приезжай. Надо поговорить.
— Генри, ты меня пугаешь. Что случилось?
— Сейчас не время и не место для этого разговора.
Отведя сестру к Чарльзу, Генри пожал руку Чарльзу. Так распрощавшись с родителями и молодой четой Хейли, супруги Карлайл отбыли домой.
Остаток вечера и ночь Анна провела в любящих объятьях Чарльза. Спать с ним было так приятно. Чарльз немного храпел, но не громко. Сквозь сон, Анна слышала его шумное сопение, и это как не странно, успокаивало её.
* * *
— Ммм, сладкая, — тихо просопел Чарльз в шею Анне. — Вот оно счастье.
— Ммм? — сладко потянувшись, издала леди, чувствуя попкой, что муж уже вполне проснулся.
— Просыпаться и знать, что никуда лезть не надо, — усмехнулся сонно герцог, целуя жену за ушком. — Клянусь, однажды я таки упал в куст с розами твоей матушки.
— Что? — засмеялась Анна, поворачиваясь лицом к мужу и обнимая его.
— Да, — проворчал Чарльз. — У меня на заднице должен остаться жуткий шрам.
Пока Анна от души хохотала, муж стал целовать её шейку.
— Ну-ка, дай посмотрю, — вывернулась девушка и, откинув простынь, стала рассматривать упругие ягодицы мужа.
— Ну, что там? — с улыбкой спросил он. — Осталось хоть что-то, за что тебе держаться?
Шлепнув Чарльза по попке, Анна и вправду разглядела заживающий шрамик.
— Он совсем крошечный, — улыбнулась Анна.
— Но он на моей заднице, леди! — возмутился муж. — И эта жуткая рана долго не заживала!
Поцеловав раненного супруга в плечо, Анна легла рядом на бок и, закинув ногу ему на поясницу, стала гладить спину Чарльза.
— Мне надо увидеть Генри, — тихо пробормотала Анна, не желая вылезать из постели.
— Что-то случилось? — спросил Чарльз, засыпая.
— Нет, просто он хотел поговорить.
Открыв глаза, Чарльз пристально и серьезно посмотрел на Анну.
— Что? — спросила супруга.
— Догадываюсь, о чем он хочет поговорить с тобой, — спокойно сказал герцог. — Обо мне.
— Тебе есть, что скрывать от меня? — недоуменно поинтересовалась Анна.
— Внимательно выслушай брата, — сказал герцог, переворачиваясь и обнимая жену. — А потом можешь прямо спросить у меня все, что ты захочешь.
— Чарльз…
— Я хочу, чтобы ты для начала поговорила с Генри, сладкая, — произнес он, целуя Анну в лоб. — Потому что то, что потом расскажу я, тебе будет принять сложнее.
— Чарльз, не пугай меня, — вдруг напряглась девушка. — Я уже ничего не хочу знать.
— От правды не убежишь, — тихо сказал герцог. — Как бы невероятна она не было.
Разволновавшись, леди пристально вглядывалась в глаза мужа.
— Это что-то плохое?
— Нет, родная, — успокоил жену Чарльз. — Просто выслушай брата и приезжай домой скорее.
Перед отъездом Анна получила очередные подарки от мужа. Обещанные корсеты. Девушка расчесывалась сидя перед туалетным столиком, когда Чарльз принес коробки из своего кабинета.
Первый был просто розовым, без узорчатой выделки. Лишь кружевная белая оторочка у лифа украшала дамский корсет. Внутри он как все был отделан тысячей кружев. К этому корсету Анна получила такие же короткие панталончики, но сделанные из хлопка и тоненькие чулки.
Ко второму тоже шел комплект белья, но сам корсет был невероятен. Темно-бордового цвета, он был украшен растительной вышивкой белого цвета под грудью. Сам корсет был сконструирован так, чтобы повторять и подчеркивать волнующие изгибы. По лифу подарок Чарльза был украшен полоской золотистых кружев, с бантиком в центре.
— О, Чарльз, они просто прекрасны. Все леди будут мне завидовать, — усмехнулась Анна.
— Когда это они увидят тебя без платья? — притворно, нахмурился герцог.
— А я им покажу! — усмехнулась Анна. — Вот сегодня покажу Лу.
— Эээ, нет, — засмеялся Чарльз. — Это зрелище только для меня. Я, знаешь ли, очень жадный.
На последней фразе Чарльз, коварно прищурившись, подмигнул жене.
— О, Господи, Чарльз! — шокировано расширив глаза, сказала Анна. — Больше никогда не делай так на людях! В прошлый раз, Луизу чуть удар не хватил, когда она заметила.
Расхохотавшись, герцог, схватил жену в объятья и стал целовать.
— Ты моя жена. Я могу не только подмигивать тебе.
Анна хохоча выворачивалась от щекотки. Герцог отрастил за ночь щетину и нещадно терся ею о шею супруги.
Спустя два часа, леди вновь собиралась в гости к родителям и брату с невесткой. Чарльз спал в кровати. Анна не хотела будить его, так как подозревала, что разговор может вообще не состояться.
Выбрав для визита бордовый корсет, леди с улыбкой наблюдала как Рози, зашнуровывает его сзади.
— Ох, и балует вас герцог, миледи, — улыбнулась горничная. — Наконец-то вы счастливы.
— Ох, Рози! Я и не думала, что так бывает. Боюсь, что проснусь одна, в своей старой постели. Опять в слезах.
Анна опустила взгляд на ковер и горько вздохнула.
— Забудьте всё, что было, — посоветовала Рози. — Не это, а прошлое было сном. Теперь он закончился.
— Как тебе новый дом, Рози? — улыбнулась Анна. — Как Патрик и моя крестница?
— Мы хорошо устроились, — улыбнулась горничная. — Но дом странный.
— Странный? В чем? — леди просунула руки в рукава платья, которое Рози одевала на неё.
— Устроен не так как все, — проговорила с сомнением служанка. — Кухня другая, помещения для слуг, конюшни. Да всё. Местные слуги говорят, что герцог вернулся из Индии совсем другим человеком и сразу разрушил особняк в поместье.
— Что? — непонимающе спросила Анна. — Чарльз сказал, что он его перестроил.
— Ага, — подтвердила Рози. — Разрушил так, что камня на камне не осталось, и отстроил заново. Обычно дворяне так с родовым особняком не делают.
Взглянув на себя в зеркало, Анна задумалась. Поступки Чарльза и вправду были необычны. Его увлечения были не типичны для аристократа.
— Рози, как тебе мои туфельки? — Анна выставила ножку, обутую в черную с бантом пару туфелек.
— Они бесподобны, — восхитилась подруга.