Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » На службе Фараона - Михаил Атаманов 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга На службе Фараона - Михаил Атаманов

3 861
0
Читать книгу На службе Фараона - Михаил Атаманов полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 85
Перейти на страницу:

Все с огромным интересом рассматривали длинноухую девушку и по очереди вежливо здоровались с ней. Авелия Ун Понар откровенно стеснялась такого внимания представителей иной расы, но всё же уходить в невидимость не стала. Философ же подошёл ближе и поспешил сообщить:

— Сержант, похоже мы вдвоём только пойдём. Точнее втроём, если считать эту прекрасную беловолосую леди. Остальные отказываются идти в Город Сотен Черепов.

Зверолов похоже удивился, но за всех отказавшихся ответила маленькая Ветеринар:

— Да, брат, Город Сотен Черепов крайне опасное место, а никакая возможная добыча не стоит того, чтобы тратить ради неё немногочисленные жизни. Ну, я так считаю…

Сержант пожал плечами:

— Что ж, заставлять никого не буду. Ждите тут на берегу. Только, Эдуард и Макс, прошу сделать две, а лучше три крепких рогатины. Сразу после возвращения мы пойдём ловить тварь, живущую на снежном перевале. Хищную и весьма опасную, но при этом такую необходимую нам млекопитающую самку. Юля и Варя, с вас заготовить много мяса и рыбы — всё это может понадобиться для приручения.

Я довольно мяукнул. Да, именно я через понимающую меня Варю Толмачёву поведал остальным о встреченной мной Химероидной Пуме — смертоносном хищнике-людоеде, встреча с которым не сулила ничего хорошего. Но это если не знать о её существовании и быть внезапно атакованным. Если же подойти к делу с умом и подготовиться, то особой опасности я не видел — зверя можно увидеть издали через ИК-очки, затормозить и ослабить, после чего справиться с Химероидной Пумой не составит большого труда.

Я запрыгнул Воительнице на руки, и в компании с Философом и Звероловом направился к древним развалинам. Странно, но даже в безоблачный полдень Город Сотен Черепов был погружён в полумрак. Я видел проскакивающие между зданиями статические разряды и клубы какого-то не то дыма, не то магического тумана. Смотрелось зловеще, но меня почему-то тянуло в эту таинственную и безусловно опасную локацию. Сержант и Философ тоже разделяли мои устремления и просто сгорали от нетерпения.

Едва мы отошли шагов на пятьдесят, возле нас опустился крылатый вэйр. Указав на опасные руины впереди, паренёк кулаком ударил себя в грудь и опустился на одно колено перед Сержантом.

— А ми виго! Тори па Сержант!

Похоже, паренёк собирался идти с нами и заверял, что на него можно будет положиться. Что ж, опытный Вор действительно не помешал бы нашей группе в таком деле. Искать ловушки, открывать замки и двери, да и просто осматривать разрушенный город сверху. Сержант тоже так считал. Одобрительно похлопав Авир Тан-Хоши по плечу, мой хозяин указал ему на место в группе рядом с Философом и Воительницей.

* * *

Мы стояли у самой городской стены, не торопясь входить в гостеприимно распахнутые южные ворота. Философ спешил поделиться с остальными членами отряда своими соображениями:

— Безусловно, это локация — своего рода испытание, и пройти в центр можно самыми различными путями, полагаясь на сильные стороны своих персонажей. Можно пробиться нахрапом через охранников древних руин. Я, когда осматривал город вон с того холма, видел на основных улицах каких-то скрытых в клубах тумана стремительных существ. Если с ними справиться, можно пройти напрямую до самого центра этого старинного города. А можно полагаться на ловкость и попробовать пройти по крышам и стенам. Можно уйти в лабиринт узких улочек. Там нет существ, но зато много ловушек. Я вошёл с противоположной стороны. Там у разрушенных ворот несколько примитивных нажимных ловушек, обойти которые не составило труда. Затем простенькая головоломка на логику. Потом нужно было выбрать нужную из дверей, рядом на стене имелись подсказки. Я прошёл за внешнюю стену, преодолел первый ряд зданий, но потом поспешил… или может чего не заметил, и получил огненный разряд по ногам.

— Только за внешнюю стену? — презрительно фыркнула длинноухая Воительница. — Это же только начало пути! Я дважды входила с запада, там где обрушена стена. Разгадала почти все головоломки и обошла ловушки. Прошла две трети пути, но оба раза остановилась во внутреннем дворе. Старик, если ты разгадаешь секрет того места, мы окажемся почти у самой цели! Давайте пойдём знакомым мне путём!

Все посмотрели на Сержанта, и он согласно кивнул. Действительно, какой смысл набивать синяки и шишки, пробуя новый маршрут, когда можно воспользоваться уже знакомым? Мы, держась на всякий случай на значительном расстоянии, обошли город слева и минут через пятнадцать уже стояли у описанного Авелией пролома в стене.

— Мара! — воскликнул встревоженный Вор, указывая на что-то рукой.

Признаться, я не заметил ничего подозрительного, но Воительница одобрительно кивнула:

— Да, ловушка. Не наступайте на те камни, держитесь правой стороны переулка.

Сержант, да и Философ тоже, ничего опасного в указанной груде камней не увидели, тем не менее послушались предупреждения более опытных товарищей. Мы прошли метров двадцать, как вдруг вэйр снова произнёс слово «мара» и предупреждающе поднял согнутую руку. Мы остановились. Вейр вдруг лёг на живот и пополз вперёд. Метров через пять остановился, осмотрелся и надавил на ничем не примечательный кирпич в стене. С противным металлическим звоном из противоположной стены выскочило длинное ржавое лезвие, замерев примерно на уровне груди человека. Мой хозяин нервно сглотнул и обернулся на побелевшую Авелию. Та смущённо пожала плечами:

— Я не знала про эту ловушку. Но что-то мне всё равно не нравилось в этом участке узкой улочки. Потемневшие словно от крови стены, — Воительница указала на тёмные пятна на старой кирпичной кладке. — И вот те старые кости. А потому оба раза я вот здесь карабкалась на стену и проходила поверху по крыше до конца здания.

Ловушка была разряжена, так что мы пошли дальше, углубившись в лабиринт узких улочек. В какой-то момент Авелия предложила всем пригнуться и далее следовать на корточках. Никакой ловушки ни Вор, ни другие не видели, тем не менее люди и вэйр последовали совету Воительницы. Прошли в выбитые двери каменного дома и, всё так же на корточках, не вставая, прокрались до ведущей наверх лестницы.

— Мара! Ун деко бабах! — снова подал голос Авир Тан-Хоши, указывая на старые истёртые ступеньки и что-то только ему заметное на потолке.

Навык Переводчик повышен до четырнадцатого уровня!

— Нам и не нужно наверх, — успокоила паренька Авелия. — Я пролезала сквозь окно.

Мы так и поступили. И через минуту уже стояли во внутреннем дворике большого особняка. Весь двор впереди от стены до стены был уложен квадратными каменными плитами, некоторые из которых были чуть вдавлены вниз лежащими на них тяжёлыми булыжниками. Ещё несколько булыжников лежали рядом с нами на земле. Справа и слева гладкие высоченные стены, без металлической кошки не взобраться. Да и острые шипы поверх ограды, а также клубящийся с той стороны дым, как бы намекали, что перебираться через стену — неверный путь. Предлагалось лишь идти вперёд к поджидающей вдали запертой массивной металлической двери.

1 ... 26 27 28 ... 85
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "На службе Фараона - Михаил Атаманов"