Книга Одна ошибка - Екатерина Кариди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вокруг темно, ночь. Пришлось поворачивать обратно, искать коня. Проплутав еще час, Норберт отыскал таки коня. Тот мирно пасся, самозабвенно общипывая какие-то кусты, совсем как коза. Он мог только порадоваться за коня, хоть кому-то удалось сегодня заморить червяка!
В итоге, спустя какое-то время, голодный и злой как черт, Норберт поскакал обратно. И к рассвету, окончательно одеревенев от злости, голода и усталости, добрался наконец до своего замка.
***
Дома, не успев миновать въездные ворота, король вызвал к себе начальника секретной службы. И пока его величество морщась слезал с коня, тот начал быстро докладывать обстановку.
Как оказалось, венценосные гости в отсутствие хозяина не скучали. Охота, бал, флирт, танцы, карты. Подробности… Впрочем, подробности короля не интересовали. Он быстро шел по коридорам еще сонного замка, слушал и кивал. Не скучали — это хорошо.
— Герцог Линдосский? — спросил король мрачно.
— Покинул замок еще до вашего отъезда, сир. Но перед этим он пытался воспользоваться порталом, и мои люди успели выяснить, куда его светлость намеревался попасть.
— Не хочу об этом знать! — отрезал Норберт, чувствуя, как к горлу подкатывает раскаленная ярость.
Капитан Гуро взглянул на него искоса и осекся. А Норберт выдержал паузу и уже более спокойным тоном спросил:
— Больше никто не покидал замок?
— Кхммм, — начальник секретной службы потер лоб. — Вчера днем уехал наследный принц Марио Сараготский.
И он туда же? Сопляк! Оскал возникший на лице его величества трудно было назвать улыбкой.
— Кто-нибудь еще?
— Больше никто не уезжал, сир. Остальные гости на месте.
— Хорошо, — рыкнул Норберт. — Дайте мне три часа сна. Потом доложите обстановку.
Начальник секретной службы откланялся и удалился, а его величество отдал себя наконец в руки слуг, уже суетившихся с завтраком и ванной. Ужасно хотелось есть, но он сначала хотел быстро смыть с себя пыль и пот, потому что после еды точно не полез бы ванну. И действительно, его величество заснул за столом прямо во время завтрака.
Его осторожно перенесли в постель, раздели, укрыли и на цыпочках вышли. Впрочем, если бы даже у него под ухом палили пушки, он бы все равно не услышал. Его величество в тот момент был нечувствителен как полено.
Проспал Норберт ровно три часа, и подскочил с бешено колотящимся сердцем. Во сне он стоял на коленях перед Изабеллой. Она держала в руках…
С минуту потом нервно сглатывал и тер ладонью лоб, потом тряхнул головой, отгоняя кошмар, и резко поднялся. Решение созрело.
В комнату скользнул камердинер, подал королю на выбор три костюма и помог одеться. Норберту было плевать на костюм, для его целей сошел бы любой. Он выбрал первый попавшийся и обернулся, взглянуть на стоявшие столике часы-артефакт. Время около одиннадцати, гости наверняка проспят еще часа два.
Король вышел из своих покоев.
***
Это утро для Изабеллы началось приятнее, чем вчерашнее. Наверное, сказалось то, что дома даже стены помогают. Это было очень важно ощутиться себя на своей территории. В безопасности.
Привычные занятия, милый глазу вид из окон на золотисто-цыплячее рапсовое поле у самых стен замка. Настроение у нее уже не было таким подавленным, хотя, конечно…
Но леди Каргия не давала скучать. А вокруг все так завертелось, они носились как наскипидаренные. В кратчайшие сроки выдраен был даже задний двор и слегка облагорожен кусок подъездной дороги, примыкающий к замку. Пожилая дама развила такую кипучую деятельность, как будто они ждут целую армию гостей, причем прямо сейчас.
И за это время Изабелле в совершенно неожиданных местах несколько раз попался мастер Блант. Это было странно, потому что обычно маг, если не требовалось его вмешательство, безвылазно сидел в лаборатории и занимался своими делами. Еще она заметила, что после вчерашнего ужина Блант слегка косился на нее, и выглядел задумчивым. Как будто обижен, или его мучает некий вопрос, и он не решается его задать. Что ж, она сделала это сама.
— Мастер Блант, — спросила Изабелла, когда он в очередной раз как бы случайно попался на ей на заднем дворе замка. — Чем обусловлен ваш столь загадочный и хмурый вид?
Мужчина как-то боком поклонился и встал, поправляя блестящую прядь смоляных волос.
— Ничем, миледи Изабелла.
Нет, подумала она, ее этим не проведешь. Подошла ближе и понизила голос:
— Так все же?
В непосредственной близости в тот момент никого не было, маг огляделся по сторонам и строго спросил:
— Что означает это ваше «похотливые чудовища и по восемь рук у каждого»? Кто-то позволил себе по отношению к вам что-то лишнее? Скажите мне, миледи, и у его величества…
Она не позволила ему закончить. Покачала головой.
— Нет, мой бывший жених тут не при чем. Это… — Изабелла улыбнулась. — Просто фраза, услышанная мной однажды на балу. Шутка, мастер Блант.
— Да? — лицо у мага просветлело. — Ну ладно. Не хотелось бы портить такой отменный драконий экземпляр.
Ей показалось, она ослышалась.
— Что вы сказали?
В этот момент маг вдруг вытаращился и вздрогнул, словно его оса ужалила. В чем дело, понять так и не удалось. Но к ним уже со всех ног спешила леди Каргия.
— Миледи Изабелла! Голубушка! У нас… — пожилая дама запыхалась, глаза круглые. — У нас первые гости.
И замерла напротив, прижимая руки к груди. Повисла звенящая напряжением пауза, леди переглянулась с магом. Странно все это выглядело!
— Где? — спросила Изабелла.
Та молча показала в сторону подъездной дороги к замку.
Леди Каргия нервничала, потому что все пошло немного не по плану. С ее высокопоставленными подругами все было оговорено до мелочей. Даже очередность, с которой будут прибывать в Савостию молодые люди из весьма и весьма благородных семейств. Она рассчитывала как минимум на трех наследников различных престолов, и остальные кандидаты были не менее достойны.
Но она ожидала гостей не раньше, чем через три дня!
А тут сработало сразу две сигналки из тех, что Блант установил непосредственно на границе княжества. Слишком быстро! Те кого пригласила леди, просто не успели бы добраться. Оставалось предположить только одно — это были другие, неизвестные гости.
Она переглянулась с магом, тот тоже был удивлен и полностью разделял озабоченность леди.
Одна только Изабелла была настроена решительно.
И кажется, это самое внезапное появление гостей выдернуло ее из того вяло апатичного состояния, в котором она пребывала. Услышав новость, Изабелла немедленно направилась к надвратной башне.