Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Женщина-загадка - Джули Миллер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Женщина-загадка - Джули Миллер

484
0
Читать книгу Женщина-загадка - Джули Миллер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 38
Перейти на страницу:

– Спасибо, что помог Анджело. Мне жаль, что у вас со Стеллой не все гладко.

– Спасибо.

– Поговори с ней. Если вы научитесь слышать друг друга, сможете решить любые проблемы. – Интересно, Гарри слышал, какой совет она дала коллеге? – И, думаю, тебе не стоит присылать мне подарки. И готовить главный, для вечеринки. Если он уже куплен, пусть Стелла вернет в магазин. Или отнесет в благотворительную организацию. Может, тот парень тоже перестанет, если поймет, что их не подменить?

– Как скажешь, – пожал плечами Берни, развернулся, прошел по дорожке к машине, оттуда помахал ей рукой и уехал.

Гарри следил за ним до самого знака на повороте.

– Он не остановится.

Несмотря на то, что она была в куртке, Дейзи охватил озноб.

– Спасибо. Ты умеешь успокоить.

Гарри взял ее за руку.

– Я серьезно. Сумасшедшие всегда находят способ исполнить то, что задумали. К тому же, если усложнить ему задачу, он может разозлиться.

– Он запер меня в подвале и поджег. Куда уж больше.

– Послушай, Дейзи, я очень серьезно отношусь к тому, что произошло, но не глупи, ведь Берни мог признаться в том, что он твой тайный Санта, лишь для того, чтобы снять с себя подозрения. Почему его одежда так пропахла дымом? И Анджело может быть замешан больше, чем ты считаешь.

– А Стелла Райли ревнует ко мне мужа настолько, что решила отомстить, – в тон ему произнесла Дейзи. – Я не глупая и уже думала об этом. Моя жизнь состоит из подозрений и угроз. А ответов нет. И я не знаю, кому доверять, а кому нет. Я не представляю, кто может так поступать со мной, если этот урод в тюрьме, но знаю точно, что…

– Что буду мыслить позитивно, – ухмыльнулся Гарри. А ведь прошлым вечером он одобрял такое ее отношение к жизни.

– Я хотела сказать, что пока буду подозревать всех.

– Только не меня. – Гарри поднял руки вверх. – Дейзи, ты слишком добрая, думаешь обо всех, кроме себя. Всех жалеешь и прощаешь. Не боишься разочарования?

– Ты ведешь себя как дурак, понимаешь?

Разногласия между ними все же привели к спору, в котором не может быть победителя. Возможно, Гарри в чем-то прав, он пытается ей помочь, но она не может жить, постоянно ожидая удара, подвоха, зла.

– Где мой Гарри? Где мужчина из писем?

Он отпрянул, будто от пощечины. Когда он заговорил, голос его был совершенно другим.

– Я никогда не говорил, что идеален. А сейчас стал совсем другим человеком.

Дейзи положила руку ему на грудь, но почему-то не ощутила ударов сердца.

– Нет, ты тот же. Этот мужчина был со мной прошлой ночью. Но тебе пришлось пройти через то, что хорошему человеку трудно выдержать. Тебе надо просто найти себя прежнего.

Глаз его снова дернулся.

– Не надо больше приглашать меня в свою спальню, но я все равно буду тебя охранять. Я уже перенес вещи в соседнюю комнату и буду платить тебе за аренду.

Он серьезно решил вернуться к дружеским отношениям, зачеркнув страсть, вспыхнувшую между ними за сорок восемь часов личного общения, и стать ее жильцом? Что ж, она получит то спокойствие, о котором мечтала, верно? Нужно радоваться, что кто-то из них двоих мыслит здраво. Однако Дейзи ощутила укол в сердце, а потом пустоту, словно потеряла что-то очень важное.

– Если ты так хочешь …

– Так нужно сделать.

Ему необходимо личное пространство, он не доверяет себе, боится, что причинит ей вред. Но как принять, что мужчина, в которого она влюбилась, не желает продолжать отношения?

– Гарри…

Лай собак заставил их завершить разговор. Все три мохнатых питомца сидели в доме у самой двери, желая предупредить хозяйку. Она отлично понимала этот лай, он означал, что рядом появилась собака. И точно, сосед Джереми Финч вышел на прогулку с Сюзи на черном длинном поводке.

– Доброе утро, Дейзи.

– Доброе утро, мистер Финч.

Гарри не поприветствовал соседа и даже не повернулся в сторону мужчины значительно старше себя в теплом пальто и аккуратно завязанном шарфе.

Гарри щелкнул пальцами, давая сигнал Калибану и Патчу замолчать. Надежды на то, что Маффи перестанет лаять, у него, похоже, уже не осталось.

– День обещает быть приятным, – продолжала Дейзи. – Хорошо, что вы с Сюзи решили пройтись.

– Не думаю, что прогулка будет приятной, даже в дневное время.

– Что вы имеете в виду?

Джереми зацокал языком.

– В нашем районе сложилась криминальная обстановка.

– Криминальная? Вы о полицейской машине? – Дейзи широко улыбнулась, надеясь, что это поможет убедить соседа в беспочвенности волнений. – Все в порядке, это недоразумение, мы уже со всем разобрались.

– Вот как? – Джереми подошел поближе, словно боялся, что она может не расслышать. – Какой-то малолетний хулиган едва не разгромил твой дом. Рядом с моим домом тоже кто-то ходил, растоптал один из моих самшитовых кустов. – Он взглянул через плечо Дейзи на Гарри. – Еще этот человек с пистолетом.

– Гарри не ходил вокруг чужих домов, мистер Финч, – принялась защищаться Дейзи, но тут вмешался Гарри. А ей казалось, ему неинтересен их разговор.

– Вы не возражаете, если я сфотографирую следы у вашего дома, мистер Финч? – спросил он.

Мужчина опешил, но согласился.

– Только если вы ничего не растопчете и не сломаете.

Гарри кивнул и зашагал по снегу к забору. Проводив его взглядом, Джереми потянул за поводок Сюзи и наклонился к Дейзи.

– Между прочим, я видел твоего парня вчера вечером. Он рыскал вокруг дома. Теперь что-то вынюхивает у меня. Но я ведь не смогу его остановить. А ты пустила его в свой дом. После случая с твоим последним другом следует быть осторожнее. Я приглядываю за тобой, потому что беспокоюсь…

– Во-первых, мистер Финч, старший сержант Гарри Локхарт не бандит. Он морской пехотинец, награжденный медалями. Во-вторых, мой ученик, возможно, не образцовый молодой человек, но точно не хулиган и не представляет для вас никакой угрозы. Если он сломал один из ваших кустов, я позабочусь, чтобы он купил вам новый. В-третьих, моя жизнь – это только мое дело, и как я пытаюсь защищаться, тоже.

– Вижу, сегодня ты не в духе. – Джереми покраснел до корней волос. – Выходит, этот бугай – твой телохранитель? А почему тебе надо защищаться? – Мужчина ахнул и прижал руки к груди. – Я тоже в опасности?

– Нет. – Дейзи нагнулась, чтобы погладить Сюзи, которая уперлась лапами ей в колени. – Прошу простить за мой тон, – смутилась Дейзи. – Дело в том, что мне приходят послания с угрозами. А Гарри – мой друг, он помогает мне со всем этим разобраться.

– Ясно, – задумчиво произнес Джереми и потянул за поводок. – И все же мне не нравится, что по соседнему двору бегает человек с пистолетом. К тому же твой друг выглядит так… сурово. Ты уверена, что с ним тебе будет спокойно? Может, это ненадолго?

1 ... 26 27 28 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Женщина-загадка - Джули Миллер"