Книга Уроки любви - Мэри Джо Патни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Служанку прислала Бланш Баскин с коротенькой запиской: раз в доме холостяка нет женщины, способной одеть леди, она посылает для этой цели Премулу. Возможно, Йен был прав, считая Бланш неплохой женщиной.
Вспомнив о муже, Лора нахмурилась. За три дня, проведенных в Камбее, они редко оставались наедине. Видимо, проблема заключалась не в Лиле, просто вся энергия Йена уходила на общение со множеством людей.
Дверь спальни открылась, и Лора с удивлением воскликнула:
— О Боже! Оказывается, военная форма делает человека особенно привлекательным.
— Неужели она способна так изменить вид пугала?
— Ты выглядишь потрясающе, — честно призналась Лора.
Хотя Йен вышел в отставку, Дэвид убедил брата, что для армейского бала в его честь парадная форма будет самой подходящей одеждой. После известия о гибели Йена его вещи перешли к Дэвиду, поэтому, за неимением вечернего костюма, он согласился надеть форму.
Лора не сомневалась, что все дамы на балу придут от него в восхищение. Похоже, форму шил хороший портной, а хотя Йен по-прежнему оставался худым, фигура была стройной, гибкой, словно у пантеры, а черная повязка на глазу придавала ему особую пикантность.
— Ты сама превосходно выглядишь, — сказал Йен, протягивая жене бархатный футляр. — Это мой свадебный подарок. Возможно, ты захочешь надеть его.
— О Боже! — снова воскликнула Лора, когда увидела на белом шелке изумительной красоты сапфировое ожерелье и такие же серьги.
— Поскольку ты будешь в голубом, я и подумал, что они подойдут к этому туалету. Позволь? — Йен застегнул ожерелье на шее жены. — Когда-нибудь я тебе подарю топазы под цвет твоих глаз.
Лора посмотрела на себя в зеркало и пришла в восторг;
— Я даже не представляла, как похожа на мать.
— Значит, она была очень красивой женщиной.
— Спасибо, Йен, это самый великолепный подарок в моей жизни. — Лора поцеловала мужа и надела роскошные серьги, которые свисали почти до плеч и горели холодным огнем при каждом повороте головы. — Теперь мне не страшна ни одна женщина в Индии.
Йен с улыбкой предложил ей руку, и они вошли в гостиную, где их ждал Дэвид.
— Господи, Лора, вы просто сногсшибательны! — восхитился он.
Та слегка покраснела, но восторг деверя не смутил ее, он не из тех мужчин, которые могут позволить себе грязные мысли по отношению к жене брата.
Лора вдруг осознала, что сегодня имеет право веселиться до упаду, — в присутствии мужа никто не смеет бросать на нее жадные взгляды.
— Идем? — спросила Лора, взяв Дэвида под руку. — С таким красивым эскортом мне ничего не страшно. Все женщины умрут от зависти.
— Йен, ты будешь весь вечер занят, — сказал Дэвид, когда они вошли в клуб. — Разреши мне позаботиться о Лоре. Я представлю ее гостям, стану отражать атаки младших офицеров, приносить напитки и вообще пригляжу за ней.
— Если тебя это не затруднит, — ответил Йен, глядя на жену.
— Конечно, не возражаю. — Лора поцеловала его в щеку. — Тебя с нетерпением ждут друзья, постарайся от души повеселиться.
— Спасибо за пожелание, Лариса, — попытался улыбнуться Йен.
Они вошли в бальный зал, освещенный лампами и украшенный цветами, самый роскошный во всей северной части Индии. Гости тоже были великолепны. Женщины в разноцветных вечерних платьях, мужчины в красочных формах всех родов войск.
Супругов как почетных гостей немедленно окружили люди, и Йен начал представлять их жене, которая растерялась от множества незнакомых лиц. Лора увидела среди гостей Бланш Баскин в платье с таким декольте, что можно было простудиться даже в жаркой Индии. Отмахнувшись от благодарности Лоры за помощь, она уплыла в сопровождении трех мужчин.
Дэвид все время стоял рядом с невесткой, шепча ей на ухо, «кто есть кто». Когда церемония представления закончилась, он пригласил ее танцевать.
— Надеюсь, мне удастся потанцевать и с мужем. Мы с ним еще никогда не танцевали, — призналась Лора.
— Думаю, сегодня вы наверстаете упущенное. Дэвид танцевал превосходно, Лора старалась ему соответствовать.
— Спасибо, — сказал он во время вальса.
— За что?
— За то, что вышла замуж за Йена. Когда брат вернулся, он был на грани нервного срыва. Я очень волновался за него, но теперь он стал другим человеком. У него еще есть проблемы, однако со временем это пройдет. Многое зависит от вас.
— Я тоже многим ему обязана и постараюсь сделать все, что в моих силах. Мы встретились в тот день, когда умер мой отчим и мне очень нужна была помощь.
— Разве люди не затем вступают в брак, чтобы заботиться друг о друге и помогать?
— Пока не знаю, мы женаты всего две недели. Я смогу дать вам ответ, когда приобрету некоторый опыт.
Лора чувствовала симпатию к деверю. Он находил ее привлекательной, но самое главное — сразу принял как родственницу. Если бы остальные Камероны были хоть наполовину так внимательны.
— Я вижу по крайней мере шестерых мужчин, которые устремились сюда, чтобы пригласить вас на следующий танец, — предупредил Дэвид. — Здесь всегда не хватает женщин, особенно таких симпатичных, поэтому, если вы того пожелаете, можете танцевать до дыр на подметках.
— Тогда укажите того, кто не отдавит мне ноги.
Протанцевав с десяток танцев, Лора ушла в дамскую комнату, чтобы перевести дух. Взглянув в большое зеркало, она увидела, что волосы у нее растрепались, а платье оказалось даже более смелым, чем она предполагала. Сокрушаться о декольте уже не имело смысла, поэтому Лора пригладила волосы, ополоснула лицо холодной водой, вытерлась полотенцем с запахом лаванды и села на плетеную софу, обмахиваясь веером.
Неожиданно дверь открылась, и в комнату вошла невысокая блондинка, настоящий идеал красоты.
— Я миссис Фелпс, — сказала она дрожащим голосом, — нас не представили друг другу, но мне нужно с вами поговорить.
Лора заметила, что женщина беременна и, видимо, на грани обморока.
— Вы плохо себя чувствуете? Может, позвать кого-нибудь?
— Нет, я хочу с вами поговорить… Мне надо вам кое-что отдать.
— О Боже! — воскликнула Лора. — Неужели я потеряла серьгу?
— Эта вещь не имеет к вам отношения. До замужества меня звали Джорджиной Уитмен. — Имя было произнесено с такой уверенностью, словно этим уже все сказано.
Порывшись в сумочке, женщина протянула Лоре бриллиантовое кольцо:
— Мне следовало отдать его Йену, но тогда я была настолько ошеломлена, что забыла. Потом он уехал, а после его возвращения в Камбей мне не представилось возможности. Переслать тоже неудобно. Даже более неудобно, чем разговаривать с вами. Когда нам сообщили о гибели Йена, я хотела отдать кольцо Дэвиду, но он заверил, что Йену было бы приятно, если бы я сохранила его. Теперь я решила вернуть кольцо.