Книга Любовники и лжецы - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Джек вошел, Рик, враждебно ощетинившись, сидел между адвокатом и полицейским. Джека потрясло внешнее сходство брата с ним.
– Привет, – сказал Джек. – Я твой брат, твой единоутробный брат.
– А мне плевать. – В глазах Рика вспыхнули злобные огоньки.
Джек посмотрел на адвоката и полицейского:
– Могу ли я поговорить с ним наедине?
– Он в полном вашем распоряжении. – Адвокат пожал плечами.
Джек уселся за стол напротив Рика.
– Чего тебе надо? – процедил сквозь зубы Рик.
– Я хочу помочь тебе, – честно признался Джек.
– Пошел ты, – заявил Рик. – Мне ничего от тебя не надо.
– Хочешь отправиться в тюрьму? Я, конечно, могу бросить тебя на съедение волкам, и следующие несколько лет ты проведешь за решеткой. Но я готов купить тебе свободу и дать тебе дом. Тогда как от тебя потребуется лишь ходить в школу и вести себя, как положено цивилизованному человеку.
– Я ненавижу школу и тебя тоже. – Рик говорил уже не так враждебно.
Джек догадался, что мозг брата лихорадочно работает.
– А вот я к тебе ненависти не испытываю и не понимаю, за что тебе ненавидеть меня. Я, между прочим, ничем не обидел тебя.
– Где ты был, богатенький брат, когда мы сидели без денег, нам было нечего жрать, когда нас вышвырнули из дома? А? Где ты был тогда, господин Знаменитая Звезда?
Джек подался к нему.
– О том, что ты и Лия существуете, я узнал всего четыре месяца назад, Рик. Твоя мать – моя мать – бросила меня, когда мне было одиннадцать. – Джек чувствовал нарастающий гнев. – Я был такой же, как ты, парень. Ни денег, ни приличной одежды. Я занимался тем, что воровал на улицах. Джанет ублажала своих мужиков, а на меня не обращала никакого внимания. Однажды я вернулся домой, а она исчезла – исчезла вместе со своими пожитками.
Рик смотрел на него округлившимися глазами.
Теперь Джек вошел в роль. Ткнув в Рика пальцем, он произнес:
– Поэтому я знаю о тебе все, парень, и не думай, что не знаю. Когда копы бросили меня в тюрьму для малолеток, я понял, что так дальше дело не пойдет. И когда меня поместили в приют, я напрягся и выдержал, чтобы снова не пойти на дно. И если у тебя хватит ума, то ты доверишься мне.
Помедлив, Рик спросил:
– Ну и чего будет?
– Я хочу, чтобы ты жил со мной. Уже подготовлены документы для опекунства. А ты должен будешь посещать школу, переходить из класса в класс и не ввязываться в неприятные истории.
– А что я с этого буду иметь?
– Пищу, одежду и крышу над головой.
– И все? – Рик презрительно сплюнул. – Это у меня было и без тебя.
– Ты получишь свободу, Рик.
Рик молчал, но Джеку казалось, что он читает его мысли как книгу. Он понимал: парнишка все еще не верит ему, но понимал и то, что забрезжил свет в конце туннеля. Наконец Рик, пожав плечами, сказал:
– Почему бы и нет? Мне нечего терять, пропади все пропадом!
– Нечего.
И вот теперь Джек наблюдал за ним из окна машины. Он единственный из всех шел один. С трогательной независимостью его брат, в черных джинсах и черной куртке, шагал мимо шумных, хохочущих одноклассников, которые сторонились его. Сердце Джека сжалось от жалости. Он совсем сбросил скорость и остановился у обочины. Рик увидел его. Взгляд у парня был невеселый, настороженный.
В это мгновение откуда ни возьмись с воплем «Джексон Форд!» выскочила девчонка. Следом за ней к машине устремилась целая толпа выкрикивающих его имя фанаток.
Джек нахмурился:
– Прыгай в машину, парень!
Едва Рик сел в машину, как началось столпотворение. Девчонки орали, просили дать автограф, цеплялись за машину руками. Джек нажал на газ и тронул с места. Какая-то рыжеволосая девчушка, взвизгнув, отскочила в сторону, и они вырвались на свободу.
Видит Бог, он никогда к этому не привыкнет.
Переносить обожание фанаток помогало только чувство юмора.
Рик смотрел прямо перед собой.
– Они тебе не надоедают, а?
– Многие просят твой автограф, – не глядя на него, пробормотал Рик.
– Тебе это неприятно, парень?
– Нет, с какой стати? Мне это безразлично.
Джек притормозил на красный свет.
– Что, черт возьми, произошло сегодня?
Рик сердито взглянул на него.
– Я не виноват. Они просто жалкие педерасты, – процедил он сквозь зубы. – Ну я и проучил их, чтобы не лезли!
Джек положил руку ему на плечо.
– Ну, полно, Рик, не дури. Расскажи мне все. Я на твоей стороне.
– Как бы не так! – разозлился Рик. – Ты не на моей стороне. Я тебя раскусил.
– Объясни, что все это значит?
– Ну, в общем… это была не моя вина, – пробормотал Рик.
– Мне очень не хотелось бы, чтобы ты и эту субботу провел за решеткой, – откровенно заявил Джек.
– Скажи, что я заболел.
– Боюсь, не смогу сделать этого, парень.
Рик резко откинулся на спинку сиденья.
– Ты такой же, как остальные.
– Ошибаешься, я не такой. Только ты не даешь мне возможности доказать это.
– Адам, – пробормотала Белинда, уткнувшись лицом в манишку его рубашки. Тело у него было теплое, твердое. Было приятно ощущать его руки на своей спине. И запах его одеколона «Лапидус для мужчин», знакомый и несомненно приятный. – Адам, я, кажется, пьяна.
Он уткнулся в ее волосы:
– Кажется, я тоже. От тебя великолепно пахнет.
Белинда почувствовала, как его губы скользнули по ее виску. Теплая волна желания мягко прокатилась по ее телу. «Нельзя сказать, что меня безумно влечет к нему, – думала она. – Но благодаря вину и звездам нетрудно сделать следующий шаг». Она почти не сомневалась, что получит удовольствие. Только не слишком ли поздно принимать такое решение? И как сложатся их отношения после этого?
– Белинда?.. – Адам повернул к себе ее лицо.
– Не знаю…
Адам поцеловал ее. Она заметила напряжение у него в паху, ей это понравилось и вызвало ответный жар. Белинда понимала, что должна принять решение. Он раскрыл языком ее губы, и она позволила ему сделать это.
Он хорошо целовался. Прекрасно. И не был слишком напорист. Адам со своим отменным чувством меры знал, когда следует остановиться. Он был безупречен во всем.