Книга Династия любви - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она отставила книгу и предложила Мэри-Ли подняться наверх в классную комнату.
— Но мы еще столько должны прочитать! — запротестовала девочка.
— У нас впереди еще много дней, недель и даже лет, чтобы осуществить это, — улыбнулась Тила. — Пойдем!
Мэри-Ли прижалась к ней.
— А вдруг папа скоро задумает ехать обратно в Америку? А там на ранчо у меня нет таких книг.
— А мы попросим его купить тебе сказки. А может, если ты пообещаешь быть аккуратной, тебе разрешат взять книги из этой библиотеки.
— И тогда вы будете читать мне их дома.
От этих ее слов Тила вздрогнула.
Нет, невозможно, чтобы она поехала в Америку, когда Клинт Викхэм и его дочь решат вернуться обратно.
Этого не должно случиться.
А если это все-таки случится и он не будет к тому времени женат, то он наверняка не прекратит своих домогательств.
А отказать ему, когда они будут рядом, окажется ей не под силу.
» Хотя, — вздохнула Тила, — это будет не под силу даже здесь, в Ставерли.
Ставерли, милый, старый дом!
Все в ее душе бунтовало от мысли, что вдруг придется покинуть его и, возможно, никогда не вернуться сюда.
Но вскоре она сама себя подняла на смех.
Как можно испытывать возвышенные чувства к человеку, которого еще толком не знаешь? К человеку, который оскорбил тебя?
«Вчера ночью — ведь это было оскорбление, — говорил ей разум. — Но он даже не дотронулся до меня, — возражало сердце, — он просто поцеловал мне руку, и за это не стоит на него злиться.
— Он всего лишь американец и не знает, как правильно вести себя, — наконец вслух сделала заключение Тила, приказав себе больше не думать об этом.
В классной комнате Эмили переодевала Мэри-Ли в хорошенькое и, очевидно, очень дорогое платьице, одновременно не Переставая болтать о предстоящем бале.
— Там будет двадцать Шесть гостей, они будут ужинать в гостиной, и все лучшие спальни уже подготовлены для них.
Тила едва удержалась от искушения спрятаться за перилами и, как в детстве, наблюдать за прибытием гостей.
— Они очень красивые! — продолжала Эмили. — В шляпах с перьями и с бриллиантами в ушах!
— А ты узнала, как их зовут? — полюбопытствовала Тила.
— Пока прибыла только маркиза, — ответила Эмили. — По-моему, маркиза Мельчестер.
Девушка затаила дыхание.
Она знала, что маркиза будет здесь.
Она пыталась сдержаться, но следующий вопрос сам сорвался с ее губ.
— А ее высочество приехала одна., или с дочерью?
— О, она приехала с дочкой! Мисс леди Вивьен Мельчестер. Она такая хорошенькая!
Это был ответ, которого ждала Тила.
Она тщетно старалась успокоить неожиданно заметавшееся в панике сердце и, почувствовав слабость в ногах, присела на стул.
В комнату вошел лакей, он принес небольшую посылку, предназначенную для Мэри-Ли.
— Для меня? — в восторге закричала девочка. — Как вы думаете, мисс Стивенс, что это?
— Не могу даже представить, — улыбнулась Тила. — Открой и посмотри!
Она предположила, что это подарок от кого-нибудь из гостей, потому что посылка пришла не по почте и была перевязана ленточкой.
Мэри-Ли разорвала обертку и заглянула внутрь.
Там лежала маленькая, трогательная музыкальная шкатулка.
Тила заметила, что, когда девочка разрывала бумагу, на поп упала записка, и поспешила поднять ее.
Оказалось, она адресована ей.
Узнав почерк, девушка поняла — это от Патрика.
Пока Мэри-Ли играла со своей новой шкатулкой, уже в сотый раз открывая и закрывая ее. Тила развернула записку и прочла:
Дорогая Оттила,
Это подарок для Мэри-Ли.
Я надеюсь, что срочная доставка, пусть даже маленькая, произойдет как можно скорее.
Ваш Патрик.
Тила в недоумении несколько раз перечитала записку.
Конечно, подарок был лишь хитроумным способом напомнить ей о ее обязанностях.
Так никто не сможет догадаться, что он связывался с ней.
Она уже почти забыла об условии, на которое согласилась в свое время.
Столько всего навалилось на нее за последние дни, что она совершенно не вспоминала об уговоре шпионить за Клинтом Викхэмом.
Теперь настала пора вернуться к этому.
От одной лишь мысли о столь унизительной миссии Тила почувствовала отвращение.
Она хотела прямо сейчас найти Патрика и потребовать, чтобы тот оставил ее в покое, а также заявить, что не будет делать ничего подобного.
Но здравый смысл победил чувства.
Патрик не раз намекал: человек, который облагодетельствовал его, Роби и Типу, может превратиться в злейшего врага, если не получит того, что ему необходимо.
» Да, я должна что-нибудь выяснить!«— подавленно сказала она себе.
Она стала мучительно думать, как бы ей это сделать, когда в комнату вошел другой лакей и громко объявил:
— Мистер Викхэм ожидает мисс Мэри-Ли в гостиной.
— А можно я возьму с собой шкатулку? — спросила малышка у Типы.
— Конечно, раз тебе так хочется, — ответила девушка. — И не забудь поблагодарить мистера О'Келли за подарок.
— Я буду с ним очень вежлива, — пообещала Мэри-Ли.
Она взглянула на Типу.
— Пойдемте со мной, тогда вы тоже сможете поблагодарить его.
— Я думаю, твой папа ждет тебя одну.
— Какая разница, ; мы все равно не будем с ним вдвоем, там внизу столько людей, — недовольно промолвила Мэри-Ли. — И все они будут сюсюкать со мной только для того, чтобы доставить ему удовольствие.
Тила рассмеялась.
Она оценила незаурядный ум малышки, понимающей, что большинство комплиментов, которые она слышит в свой адрес, говорятся ради ее отца.
А вслух сказала;
— Иди вниз и будь приветливой со всеми.
Комплименты принимай с улыбкой и отвечай:
» Спасибо!«
— Я думаю, папа будет отвечать за меня, — изрекла Мэри-Ли. — Он любит, когда меня хвалят.
— Я тоже, — улыбнулась Тила, — так что не забудь рассказать мне о том, что услышишь, когда вернешься.
— Было бы лучше, если б вы спустились со мной, — предприняла последнюю попытку Мэри-Ли, но, не услышав ответа, побежала к двери.
Тила полистала книгу, которую до этого читала девочке, и прошла к себе в комнату.