Книга В добровольном плену соблазна - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Амбер? – За ее спиной послышался голос Джексона.
Она остановилась. Сердце сжалось, и у нее засосало под ложечкой.
Она заставила себя повернуться к нему лицом.
– Привет, Джексон!
– Я рад, что застал вас. – Выражение его лица не было смущенным или осуждающим.
Может быть, он не догадался, что произошло между ней и Лоуренсом.
– Не упоминал ли Диксон женщину? – осведомился Джексон.
Амбер приказала себе сохранять спокойствие.
– Какая женщина? – Она поборола желание пригладить растрепанные волосы.
– Какая-нибудь, исключая Кассандру.
– Вы имеете в виду подружку? Диксон не плейбой.
– Я знаю, что вы преданы ему.
– Преданность ни при чем, – возмутилась Амбер. – Джексон, он не изменял Кассандре.
– А после развода?
– Я не слышала, чтобы у него появилась женщина.
Джексон показал ей на телефоне фотографию довольно симпатичной блондинки.
– Вы узнаете ее?
– Нет. Кто она?
– Диксон мог уехать из Чикаго ради женщины?
– Ради этого он не уехал бы из города. Такое поведение ему несвойственно.
Джексон призадумался.
– Поймите, я проверяю все зацепки.
– Откуда это фото?
– Она может находиться с ним на яхте. Мы отслеживаем его перемещения вдоль всего побережья.
– Уже незачем торопиться с поисками.
Амбер нравилась идея о том, что Лоуренс докажет свою значимость отцу. Очевидно, он всю жизнь ждал подобного шанса.
Джексон выгнул бровь:
– Почему вы так говорите?
– Лоуренс собирается управлять компанией. Это его первый шанс в жизни, и, возможно, для него он станет благословением.
Джексон посмотрел на нее с сомнением.
– По-вашему, это плохая идея. – Амбер не хотела учитывать мнение Джексона.
– По-моему, эта идея вообще не принадлежит Лоуренсу.
– Это его идея. – Она изо всех сил пыталась вспомнить детали разговора. – Он всегда чувствовал себя неполноценным.
Джексон развеселился:
– Он жил в свое удовольствие и не чувствовал себя неполноценным.
– Вы не правы.
– Вы давно его знаете?
– Несколько недель, – призналась она.
Джексон одарил ее снисходительной улыбкой.
– Он не такой, каким кажется.
– Не надо меня поучать.
– Тогда позвольте мне сказать по-другому. Он не такой, каким вы хотите его видеть. – Джексон заметил ее растрепанные волосы и смазанный макияж.
Амбер догадалась, что ее поймали с поличным, и почувствовала себя униженной. Джексон наверняка решил, что она собирается приручить Лоуренса. Не иначе, считает ее очередной охотницей за деньгами.
– Спокойной ночи, Джексон!
– Вы мне нравитесь, Амбер, – признался он, – вы слишком хороши для него.
Амбер недоверчиво хохотнула:
– Он мне не нужен.
Улыбка Джексона снова стала снисходительной.
– Вы хотите, чтобы он стал лучше. – Она открыла рот, чтобы отрицать, но Джексон ее опередил: – Женщина хочет этого только в одном случае.
– Есть сотни причин, почему женщина этого хочет.
– Вы увлеклись им, Амбер. Осторожнее, иначе придется страдать.
– Это совет для тех, кто страдает от безнадежной любви, Джексон?
– Это совет от парня, который знает Лоуренса.
– Спасибо. – Она резко отвернулась и слишком поздно поняла, что Джексон увидел ее не до конца застегнутое платье.
Сглотнув, Амбер расправила плечи, понимая, что тот обо всем догадался.
Подняв голову и увидев Амбер, Джейд закрыла книгу и отодвинула в сторону поднос с едой.
– С возвращением в реальный мир!
– Я еду в офис. – Амбер подошла к сестре. – Мы прилетели около часа назад.
– Как прошла поездка? – с энтузиазмом спросила Джейд.
– Мы были очень заняты работой. – Амбер всю ночь напролет, а потом в течение всего перелета старалась не думать о Лоуренсе.
Джейд притворно нахмурилась:
– Тебе не довелось понежиться в спа-салоне?
– К сожалению, нет. Погода была замечательной, отель роскошным, еда вкусной, кровати удобными.
– Кровати? Это оговорочка по Фрейду?
От смущения Амбер на секунду опешила.
Джейд округлила глаза:
– Погоди-ка!
– Это речевой оборот, – уточнила Амбер.
Удивление Джейд сменилось озабоченностью.
– Скажи мне, что ты этого не сделала.
– Я ничего не делала. – По крайней мере того, о чем следовало знать Джейд.
– Ты переспала с ним?
Амбер не хотела лгать, поэтому промолчала. Джейд схватила сестру за руки:
– О, Амбер! Обычно ты такая разумная. Я не хочу, чтобы ты страдала.
– Я не страдаю. Что было, то было. – Она понимала, насколько банально это звучит. – Это случилось всего один раз.
– Он твой босс.
– Временный босс. Диксон вернется, и все закончится. Лоуренс едва ли появится в офисе.
Когда приедет Диксон, Лоуренс наверняка вернется к своему прежнему образу жизни. Вероятно, захочет произвести впечатление на своего отца, но вряд ли откажется от вечеринок и поездок на отдых.
Прошлой ночью она строила иллюзии насчет него, хотя и понимала, что Джексон прав. Прошлой ночью Лоуренс говорил ей то, что она хотела услышать. Вероятно, он привык льстить своим любовницам.
Амбер присела на стул у кровати:
– Не представляю, о чем я только думала.
– Ты думала, что он супергорячий парень. По крайней мере, так обычно думаю я.
Амбер беспомощно рассмеялась:
– Он таким был, таким и остается. О боже, он великолепен.
Впервые после того, что произошло, Амбер позволила себе вспомнить, как занималась любовью с Лоуренсом.
– По крайней мере, ты осталась довольна, – тихо отметила Джейд.
– Ты говоришь так, будто это хорошо.
– А разве это плохо?
Амбер выпрямилась.
– Уж лучше бы я в нем разочаровалась, – призналась она.
– Чтобы не хотеть сделать это снова? – Джейд отлично понимала сестру.