Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Волшебная сила любви - Майя Блейк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Волшебная сила любви - Майя Блейк

572
0
Читать книгу Волшебная сила любви - Майя Блейк полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 34
Перейти на страницу:

Он медленно вынул из кармана снимок УЗИ и долго его рассматривал. Сердце Рахима громко билось. Он уверял себя, что с Аллегрой и ребенком будет все в порядке, если пожелает Аллах.


– Ты привезла с собой Алессандро?

Бьянка скорчила рожицу, старательно избегая взгляда сестры в зеркале. Все братья и сестры позвонили ей, удивленные такой скоропалительной свадьбой. Алессандро был особенно подозрителен, но Аллегра знала, как развеять его сомнения, и считала, что ей это удалось. Увидев брата среди гостей, она встревожилась. Алессандро всегда был непредсказуемым волком-одиночкой.

Бьянка застегнула на шее сестры массивное золотое ожерелье.

– Он просто подвез меня на своем самолете. Ему тоже было нужно в эти края.

– Бьянка…

– Ну что еще, Аллегра? Отстань. Ты всегда была самой практичной и здравомыслящей из нас. И вдруг решила выскочить замуж за едва знакомого человека. Что-то тут не так. Но не мне об этом судить.

Действительно что-то было не так. Рахим избегал ее с момента ее приезда в Дар-Аман. Аллегра не знала почему и ощущала почти физическую боль от невозможности видеться с ним.

– Итак, ты привезла с собой Алессандро? – снова спросила Аллегра.

Бьянка пожала плечами.

– Он просто решил быстренько оценить твоего жениха.

– Рахим шейх Дар-Амана, а не скаковая лошадь.

Бьянка неодобрительно прищелкнула языком.

– Хорошо, я прихватила брата в качестве поддержки. Он может, если что, постоять за тебя. И все-таки, насколько хорошо ты знаешь своего будущего мужа?

Настала очередь Аллегры отвести взгляд. Она с трудом представляла себя в роли жены и матери, не говоря о том, что ей предстояло стать королевой. Свадебная церемония была пугающей сама по себе. Она едва перемолвилась с Рахимом парой фраз с момента ее прибытия в Дар-Аман. Члены свадебно-коронационного совета королевства лично прибыли за ней в Нью-Йорк. И сейчас у нее голова шла кругом от протокольных мероприятий, предшествующих свадьбе.

Тем не менее она не могла не заметить разительных изменений, произошедших в стране за два месяца. Восстановительные работы в Шар-эль-Амане шли полным ходом. Появились новые рабочие места, и на улице не было видно праздно шатающихся людей.

Рахим многого добился с того времени, как она ошибочно обвиняла его в бездействии. Прервав свои мысли, Аллегра ответила сестре:

– Это мое обдуманное решение, Бьянка. Это все, что тебе нужно знать. – Серьезность ее ответа возымела желаемый эффект.

Бьянка вздохнула и кивнула.

– Ладно, тогда увидимся на церемонии.

Аллегра продолжала улыбаться, пока сестра не покинула комнату. Затем еще раз взглянула на себя в зеркало.

Она едва узнавала свое лицо под толстым слоем макияжа. Ее голову украшал сложный лазорево-золотой головной убор, укрепленный прислужницами, помогавшими ей облачиться в свадебный наряд. Васильковые глаза сияли, оттененные тонкой полоской сурьмы и золотистыми тенями. Губы блестели помадой, полученной из экзотического растения, цветущего раз в году в пустыне Дар-Амана. Облизав нижнюю губу, Аллегра почувствовала пряный, экзотический вкус помады.

На ее руки и ступни нанесли ароматный порошок, приготовленный из листьев того же растения.

Аллегра была украшена драгоценными камнями с головы до ног. Немудрено, что Бьянка разволновалась, увидев ее такой.

Аллегра с трудом представляла, что уготовано ей будущим, но не могла вынести одного. Решительно подняв телефонную трубку, она набрала номер.

– Офис шейха Аль-Хади. Чем могу вам помочь? – раздалось в трубке.

– Здравствуйте. Это Аллегра Ди Сионе. Могу я поговорить с Рахимом? – спросила она секретаршу.

– Подождите, пожалуйста.

В трубке слышался неясный шум голосов. Прошла целая минута, прежде чем Аллегра услышала:

– Прошу прощения, мисс Ди Сионе, но его высочество не может сейчас с вами говорить. Он просит извинить его.

Аллегра рассердилась.

– Вы уверены, что извиняется он, а не вы от его имени? – резко спросила она, понимая, что секретарь ни при чем.

– Я… Да… конечно, – растерянно пролепетала помощница.

– Ладно, извините. – Аллегра повесила трубку, не желая выглядеть смешной.

Ей хотелось сбежать из этого сказочного дворца. Сбежать из Дар-Амана. Но она знала, что не сделает этого. Ради ребенка она должна остаться и стать женой Рахима.

Ей придется выйти замуж за мужчину, который содержит гарем у нее под носом.

Она была готова разрыдаться от собственного бессилия, но в это время в дверь тихо постучали.

– Госпожа, все готово к церемонии. Вас ожидают, – широко улыбаясь, сказала Нура.

– Спасибо, Нура, – выдавила Аллегра.

Она поднялась с высокого старинного стула, предназначенного для подготовки к церемонии венчания, и терпеливо ожидала, пока Нура расправит длинную голубую вуаль из тончайшего шелка, прикрепленную к головному убору. Затем она просунула ноги в золотые танкетки, украшенные рубинами. Ярко-синее платье, расшитое золотом, было в тон головного убора.

Платье заканчивалось у щиколотки, чтобы были видны украшения на ногах.

Высокие двустворчатые двери отворились при ее приближении, женщины, обряжавшие ее для церемонии, присели в глубоком поклоне и начали нараспев произносить протяжный свадебный речитатив.

Менее, чем через час, она из Аллегры Ди Сионе превратится в ее королевское величество Аллегру Аль-Хади, королеву Дар-Амана.

Но ей не суждено стать покорной женой шейха. Она никогда не смирится с наличием гарема. Ей нужно быть единственной женщиной в жизни Рахима и в его постели. Аллегра вдруг поняла, что хочет настоящих супружеских отношений. Это открытие потрясло ее, несмотря на жестокую реальность: Рахим женится на ней исключительно ради законного наследника.

С болью и тоской в сердце она проследовала в западное крыло дворца. Через мавританскую арку Аллегра вышла на устланную коврами дорожку, ведущую на частный дворцовый пляж. Ковровая дорожка была усыпана лепестками роз и жасмина. Аллегра невольно залюбовалась красотой происходящей церемонии, стараясь запечатлеть ее в памяти.

Она сосредоточенно ступала по ковру, когда из рядов гостей, стоящих по обеим сторонам дорожки, вышел высокий мужчина и остановился прямо перед ней. Это был Алессандро.

– Аллегра. – Его голос был твердым, но в глазах читалось сочувствие, которое придало ей сил.

– Алекс, Бьянка сказала мне, что ты здесь.

Он нахмурился.

– Ты уверена, что поступаешь правильно?

Пытаясь унять отчаяние и панику, Аллегра скрестила пальцы, спрятав их в струящихся складках платья, и ответила, как можно спокойнее:

1 ... 25 26 27 ... 34
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебная сила любви - Майя Блейк"