Книга Короткий роман с продолжением - Люси Гордон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уходите, – в ярости произнесла Элли. – Сейчас же.
Харриет презрительно усмехнулась.
– Не волнуйтесь – я ухожу. Я узнала все, что хотела. – В дверях она остановилась и оглянулась. – Я пыталась вас предупредить. Не забывайте этого.
И ушла.
С минуту Элли не двигалась – в таком потрясении она была. Осталось ощущение страха и ужаса.
Зазвонил телефон. Элли схватила трубку – это Леоницио.
– Вы звонили агенту? – спросил он.
– Да. Он ждет вас сегодня.
– Вы со мной поедете?
– Да, у меня больше ничего срочного не назначено.
Как Элли и ожидала, Алекс с радостью отпустил ее – заниматься таким клиентом, как Леоницио, конторе выгодно. Правда, Элли тут же вспомнила слова Харриет о том, что люди готовы прыгать вокруг него.
Она ждала Леоницио около офиса.
– Вы чем-то взволнованы? – спросил он.
– Нет, все в порядке.
Элли сомневалась, говорить ему о визите Харриет или нет. Но прямо сейчас она не могла собраться с духом.
Они осмотрели здание – большое, мрачноватое, построенное примерно пятьдесят лет назад. Насколько Элли могла судить, оно было в хорошем состоянии.
Но трудно понять, доволен ли Леоницио тем, что увидел, – он сохранял невозмутимость.
Наконец он произнес, обращаясь к агенту:
– Это не совсем то, чего я ожидал.
– Я мог бы показать вам еще кое-что, – просящим голосом предложил агент.
– Нет необходимости. Я тут огляжусь, прежде чем отказаться. Я увижу вас перед уходом.
Когда агент торопливо удалился, Элли спросила:
– Вам на самом деле не нравится помещение?
– С чего вы взяли?
– Вы сказали агенту…
– Я сказал то, что необходимо сказать, чтобы сбить цену. Но цена мне подходит. Я уже вижу, как размещу оборудование. Сейчас покажу. – Он подвел ее к ближайшей стене. – В этом конце будут станки для затяжки носочной части ботинка. А там я поставлю станки для внутреннего крепления каблука. А немного дальше, вон там, идеальное место для окончательной сборки.
Элли это впечатлило.
– Вы уже все решили?
– Мне было это очевидно с того самого момента, как мы вошли. Но агенту я ничего не сказал. Скажи я, как мне понравилось это помещение, то оно стоило бы мне огромных денег.
– Вы коварный человек.
– Считаю это комплиментом. Это еще одно определение успешного бизнесмена. Я не уступаю больше, чем необходимо.
Она с интересом смотрела на него.
– Но вы пользуетесь этим не только в бизнесе, правда? Вы живете по тем же правилам?
Он ответил не сразу:
– Большей частью – да. Иногда я достигаю успеха, иногда терплю поражение. Но чего следует действительно опасаться, это того, что подчас победа оказывается бессмысленной. Вы думаете, что вы добились всего, чего хотите, но бывает, что то, чего вы не предусмотрели, сводит победу на нет. Невозможно заранее предсказать, во что все выльется.
– Это правда, – согласилась Элли. – Вы часто заставляете меня понервничать своей непредсказуемостью.
Он покачал головой.
– Давайте внесем ясность. Я не заставляю вас нервничать так, как вы меня.
– Не может быть…
– Элли, сила на вашей стороне. И мы оба это знаем.
– И вы поэтому злитесь на меня?
– Все непросто. – Он заколебался, потом тихо произнес: – Бывает, что я сержусь, но бывает, когда вы заставляете меня думать…
– Думать о чем?
– О тех вещах, о которых я не хочу думать, но я вынужден, потому что это важно. Думать о том, как мне придется измениться…
– Вы здесь?
Голос агента вернул их в реальность. Леоницио крикнул:
– Да, мы здесь!
Теперь перед Элли стоял совсем другой Леоницио – он разговаривал с агентом с кислым, отстраненным видом.
– Помещение не плохое, – ворчливо произнес он. – Но оно не стоит той цены, которую запросили.
– Это же прекрасное здание, – запротестовал агент. – Прочная постройка, удачная планировка, и оно в хорошем состоянии.
– Хочется надеяться. Но моя цена…
Цена, названная им, заставила агента открыть рот, потом засмеяться.
Элли наблюдала последовавшую беседу в изумлении. Леоницио раньше обрисовал ей свой деловой подход как жесткий и несгибаемый, а теперь она воочию в этом убедилась.
В конце концов агент позвонил главе компании, которая владела зданием, после чего агент сказал Леоницио:
– Он позвонит вам вечером.
– Замечательно. Надеюсь, что он не заставить себя слишком долго ждать.
Элли подумала, что если он хотел завоевать ее восхищение, то он преуспел. Леоницио доказал свое умение вести дела.
Они вышли из здания, и Элли сказала:
– Думаете, они уступят?
– Не сомневаюсь.
Элли тоже не сомневалась. Для него естественно, когда противная сторона уступает.
Но он произнес и другие слова – о том, что ему необходимо измениться. Что это означает?
По дороге домой Леоницио спросил:
– Я могу воспользоваться вашим компьютером?
– Конечно.
Когда они приехали домой, Элли думала, что он тут же сядет за компьютер, но он взял телефон.
– Алекс? Это Леоницио. Я хотел поблагодарить вас за то, что поручили меня заботам Элли. Она – высший класс. Я нашел место, которое мне подходит, и она очень мне помогла. Я полагаюсь на нее в вопросах покупки и надеюсь, что вы позволите ей в этом мне помочь. Что? Что вы хотели бы? А! Вы хотите с ней переговорить? Да, разумеется.
Он передал ей телефон и вышел.
– Элли? – Голос Алекса звучал воодушевленно. – Поздравляю. Вы прекрасно поработали. Он хочет, чтобы вы занимались его делами, и я сказал ему, что согласен. Это замечательно. У нас не так много клиентов, купающихся в деньгах. Вот так-то. До свидания.
Элли обнаружила Леоницио за компьютером – он через Интернет связывался со своей компанией в Италии, с деловыми партнерами и с банком.
– Прекрасно, – наконец произнес он. – Какой не была бы цена, я это осилю.
Он отправил несколько сообщений и торжественно поднял большие пальцы. Элли улыбнулась.
– Что там за шум? – Он повернулся к входной двери.
– Почтальон, наверное. Что-то упало на коврик в прихожей.
Это оказалось письмо, адресованное ей. Открыв конверт, Элли увидела записку от приятельницы, которая жила в том же доме, откуда Элли уехала.