Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Поцелуй кареглазой русалки - Лия Аштон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Поцелуй кареглазой русалки - Лия Аштон

206
0
Читать книгу Поцелуй кареглазой русалки - Лия Аштон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 38
Перейти на страницу:

— С моей стороны глупо злиться на Сиенну за то, что ей повезло больше, чем мне.

Тиган в удивлении уставилась на нее, не веря, что Лэни смирилась со своей судьбой и нисколько не завидует сестре. Впрочем, иногда Лэни и сама удивлялась этому.

* * *

На следующее утро Лэни решила отправиться на пляж. В Перте все еще было холоднее, чем во Вьетнаме, и потому она надела гидрокостюм. Некоторые люди, несмотря на утреннюю прохладу, плавали в купальниках. Они вообще приходили на пляж в купальниках в любую погоду. Лэни не уставала восхищаться ими, но последовать их примеру не решилась.

Она думала о том, стоит ли возвращаться в университет или это пустая трата времени. Может, лучше забыть об учебе и работать в фирме Мэннинга полный рабочий день? Тогда можно снять со счета деньги, которые она все это время копила, и обзавестись собственным жильем.

Она действительно не знала, чего ей в действительности хочется, и это ужасно. Единственное, что ей по-настоящему нравилось, — плавание. Она несколько раз проплыла вдоль пляжа, вышла из воды и вдруг увидела знакомое красное пятно. Комбинезон Лютера.

— Лютер!

Пес подбежал к Лэни, ткнулся мокрым носом ей в руку, потом вдруг отпрянул и понесся по берегу, то и дело оглядываясь назад, словно просил следовать за ним.

Лэни прищурилась и заметила вдали Грэя. Судя по всему, пес хотел, чтобы Лэни подошла к хозяину и поздоровалась.

— Привет. — Лэни сняла очки для плавания и нервно крутила их в руке.

— Привет.

Он смотрел ей прямо в глаза. Этот пристальный взгляд смущал и нервировал еще больше.

Она понимала, что выглядит не лучшим образом, не накрашена, вокруг глаз следы от очков, купальная шапочка совершенно не шла ей. Впрочем, в таких шапочках даже красавицы выглядят нелепо.

Волосы Грэя растрепались от ветра. Но даже в таком виде он выглядел по-настоящему привлекательным. При мысли об этом Лэни разозлилась на себя, а заодно и на него.

— Признаться, вы меня удивили. Раньше вы никогда меня не замечали.

Она хотела сказать это легким шутливым тоном. Но фраза прозвучала неожиданно резко и зло.

«О боже, что же я наделала!»

— Не понимаю, почему я никогда не замечал вас раньше.

Голос его был низким и сексуальным. Лэни почувствовала, как внизу живота разливается приятное тепло, голова закружилась. Это рассердило ее.

— Да, действительно странно. Как можно не заметить такую огромную женщину, как я?

Она подняла полотенце и уже собиралась уйти, когда Грэй опять заговорил:

— Вы прекрасно понимаете, что я имел в виду не это.

Мокрый гидрокостюм неприятно холодил тело, и Лэни хотелось немедленно его снять. Она решительным жестом стянула костюм и осталась в купальнике, том самом фиолетовом бикини. Грэй смотрел на нее во все глаза. Лэни пожалела, что надела такой откровенный сексуальный купальник. Сделала вид, что пропустила его слова мимо ушей. Не понимала, почему присутствие Грэйсона так ее волнует. И если рядом с ним ей так неуютно, почему она не уходит?

И почему сердится на него? Он ни в чем не виноват. Ей хотелось перед ним извиниться. Объяснить, что сегодня у нее с самого утра плохое настроение. Но, почувствовав на себе взгляд Грэйсона, она растерялась и не смогла сказать ни слова.

Его взгляд был слишком откровенным, раздевающим. Действовал даже сильнее, чем вьетнамский поцелуй. Грэйсон переводил взгляд с ее грудей и затвердевших сосков на округлые бедра и стройную талию. Судя по его реакции, она ему нравится как женщина, он испытывал к ней настоящее вожделение. При мысли об этом по спине у Лэни побежали мурашки.

Грэй перевел взгляд на ее лицо и посмотрел прямо в глаза. Она поняла: он заметил, как ее смутил его взгляд.

— Не понимаю, почему я раньше не замечал вас, Лэни Смит.

Неожиданно он повернулся и быстрым шагом пошел по пляжу. Лютер с покорным видом потрусил за ним.

— Увидимся в офисе! — прокричал Грэйсон.

Лэни кивнула, хотя понимала, что он этого не видит.

Глава 11

Теперь, совершая пробежку, он все время смотрел в сторону океана в надежде увидеть Лэни. Он не отдавал себе в этом отчета. Почти бессознательное желание.

Первым ее заметил Лютер. Она выходила из воды. Пес бросился к ней. Грэй не стал его останавливать — стоя у кромки воды, наблюдал, как Лэни выходит на берег.

— Привет!

— Привет! — Голос ее дрогнул.

Грэю показалось, что она смущена этой встречей. Ее состояние невольно передалось ему.

— Вчера вечером я получил письмо от Рэкел. Она хочет приобрести виллу с тремя спальнями.

Лицо Лэни осветила радостная улыбка.

— Это просто потрясающая новость!

— Да, я тоже очень рад. Я боялся, Рэкел в последний момент передумает.

Странно, Грэйсон только сейчас понял, до какой степени рад письму Рэкел, быть может, именно благодаря искренней радости Лэни. Она поняла, как важен для него этот договор.

Лэни сняла гидрокостюм и осталась в черном закрытом купальнике. Грэя это почему-то разочаровало. Он надеялся увидеть соблазнительное фиолетовое бикини. Лэни достала из сумки спортивный костюм и надела его. Грэй пристегнул к ошейнику Лютера поводок, и они все вместе покинули пляж. Лэни помахала кому-то рукой в знак приветствия. Грэй проследил за ней взглядом и увидел обшарпанное летнее кафе. Пожилой мужчина помахал Лэни в ответ и вернулся к своему занятию — он протирал мокрой тряпкой столик.

— Это Боб, мой самый преданный поклонник. Единственный, кто помнит о моих спортивных победах.

Они шли и обсуждали деловые вопросы. Радовались предстоящей сделке с Рэкел, беспокоились, не возникнет ли проблем с другими инвесторами. На перекрестке Лэни попрощалась с Грэем и направилась к своему дому.

— Увидимся в офисе! — прокричал ей вслед Грэй.


— Вчера вечером ко мне заходила новая жена моего отца, — сказал Грэй, когда на следующее утро они гуляли по пляжу.

— Новая жена отца? Он что, был женат несколько раз?

— Да, недавно он женился в седьмой раз.

— Ничего себе! А у вас есть братья и сестры?

— Нет. Я его единственный ребенок. Моя мать была второй женой, этот брак продлился дольше, чем все остальные. Они развелись через три года после свадьбы.

— У вас с матерью близкие отношения?

— Мы периодически созваниваемся, но, честно говоря, мы фактически чужие люди. Меня вырастил отец. Он часто брал меня с собой на работу и редко прибегал к услугам нянь. И, знаете, я ему за это очень благодарен. Лишь во время школьных каникул я жил у матери. Она переехала в Сидней сразу после их развода.

1 ... 25 26 27 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Поцелуй кареглазой русалки - Лия Аштон"