Книга Притяжение - Фрэнсис Дикинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как ты в Гарри? — улыбнулась Линда, успевшая заметить кое-что новое в отношениях своей бывшей служанки и своего бывшего мужа.
Кельда покраснела.
— Если ты против…
— Нет, что ты! Я даже рада. За тебя. И за Гарри тоже. Вы оба мне дороги.
— Поверь, между нами ничего не было, — поспешила уверить ее Кельда.
— Не беда, успеете. Гарри сказал, что занят новым проектом. Только бы у него все получилось.
— Он мне рассказывал. Фильм обещает стать бестселлером. Знаешь, кто приглашен на главные роли? Не поверишь…
— Гарри завтра уезжает, а ты? — перебила ее Линда. Слушать новости кино ей почему-то не хотелось. — Останешься хотя бы на пару дней?
— Конечно. Я для того и приехала. Уж если Гарри сумел вырваться… Эй, ты что?
Линда только всхлипнула. Напряжение последних дней вдруг схлынуло, и ее захлестнула теплая волна благодарности к этим людям, к Кельде, Гарри и Джейсону, пришедшим на помощь в самый трудный и опасный момент. А она-то думала, что осталась без друзей…
— Ты что, плачешь? — Кельда обняла ее за плечи и притянула к себе. — Успокойся, все будет хорошо.
— Я знаю, — прошептала сквозь слезы Линда. — И не плачу. Просто… соринка в глаз попала.
Джейсон стремительно взбежал по лестнице, прошел по узкому коридорчику и, не постучав, распахнул дверь. Сидевший за столом полный мужчина в светлой рубашке с темными от пота подмышками испуганно поднял голову и инстинктивно, словно защищаясь от удара, вскинул руки. Жест получился неуклюжий, и стоявшая перед ним пластиковая чашка с чем-то серо-коричневым, напоминающим вареных червячков, свалилась на застеленный линолеумом пол.
— Я не виноват! Честное слово, Джейсон, поверь! Я не знал, что они пойдут на такое!
Джейсон шагнул к столу и, ткнув в толстяка пальцем, негромко, но угрожающе произнес:
— Ты крупно вляпался, Стив. Полиция взяла двух парней, которые вторглись прошлой ночью в дом Линды Моррисон. Не сомневаюсь, что погром двухдневной давности тоже их рук дело. Даже если эти мерзавцы не расколются и ничего не скажут, я выбью из тебя имя того, кто поручил тебе вести переговоры с мисс Моррисон. И не говори мне о конфиденциальности и прочих ваших адвокатских заморочках. Мы приятели, Стив, но в этом деле тебе спуску не будет.
Поняв, что бить его, по крайней мере в ближайшее время, не будут, Куинн немного успокоился. Подняв с пола чашку, он с сожалением вздохнул и после недолгих раздумий все же бросил ее в мусорную корзину.
— Ты испортил мне ланч. Теперь придется тащиться в «Сакраменто». Если бы…
— Я жду ответа, — напомнил ему Джейсон.
— Ладно. Что конкретно тебя интересует?
— Мне нужно имя человека, который нанял тебя вести переговоры с Линдой Моррисон.
— Я не знаю его имени. Мы не встречались лично. Он позвонил сам. Определил задачу. Назвал цену. Вот и все.
— Голос, Стив, ты можешь опознать его по голосу?
Куинн медленно покачал головой.
— Вряд ли. Он говорил очень… не знаю, как и сказать… правильно, что ли. Тембр низкий. Похоже, он уже не молод.
— Посторонние звуки? Ты слышал что-нибудь? Есть предположения, откуда он мог звонить?
— Ничего такого. Наверное, звонил из офиса.
— А у тебя разве нет определителя?
— Определитель есть, но в случаях с этим парнем он не сработал. Ты же знаешь, есть специальное устройство…
— Знаю. — Джейсон помолчал. — Ладно, попробуем другой путь. Ты получил от него какие-то деньги?
— Получил. Аванс.
— Как? Переводом?
— Нет, наличными. Пришли по почте. На адрес офиса. Конверт я сохранил.
— А банкноты?
Куинн развел руками.
— Извини, потратил.
— Вот этому я верю, — усмехнулся Джейсон.
— Послушай, я действительно ничего такого не подозревал, — воспользовавшись паузой, быстро заговорил Куинн. — Ко мне нередко обращаются люди, имеющие причины держаться в тени. Откуда мне было знать, что этот тип прибегнет к таким доводам.
— Только не прикидывайся простачком, Стив. — Джейсон побарабанил по столу. — Как ты думаешь, зачем ему понадобился старый дом? Почему он готов уплатить цену, втрое превышающую реальную? И с чего вдруг такая срочность?
— Думаю, дело здесь не столько в доме, сколько в земельном участке.
— Что ты имеешь в виду?
— Пока ничего определенного, но могу поводить носом.
— Так поводи. Когда?
— Сегодня. Надо поговорить с одним парнем, который кое-чем мне обязан. Если что-то разнюхаю, сразу же позвоню.
— Договорились. — Джейсон поднялся со стула. — И пусть наш разговор останется между нами, ладно?
— Это и в моих интересах, — с готовностью подтвердил Куинн.
— Я и не сомневался, что ты вспомнишь про свои интересы, — усмехнулся Джейсон. — Постарайся не забывать о них и в будущем.
— Не забуду.
— Тогда до встречи. Жду новостей.
— Буду рыть землю, — пообещал Куинн.
Гарри уехал утром, чтобы успеть на самолет. Они наспех позавтракали втроем, после чего Кельда удалилась, предоставив бывшим супругам возможность пообщаться наедине.
Некоторое время оба молчали.
— Как твоя рука? — спросила Линда, дотрагиваясь до его перебинтованного запястья.
— Немного болит, но это неважно, — отмахнулся Гарри. — Слава богу, я не оператор, а голова осталась цела. Хотя в какой-то момент я изрядно струхнул. Когда увидел парня с ломиком…
— Да, Джейсон сломал-таки кому-то плечо.
— Он любит тебя.
Она опустила глаза и почувствовала, что краснеет.
— Ты, похоже, тоже к нему неравнодушна, а, Лин?
— Похоже, что так.
Гарри протянул руку. Погладил ее пальцы. Когда-то от одного такого прикосновения ее бросало в жар, но сейчас не случилось ровным счетом ничего.
— Ты не рада?
— Не знаю. Мне немного страшно, — прошептала Линда. — А вдруг это все ненастоящее. А вдруг все пройдет.
— Как у нас с тобой?
— Да. Но только у нас было восемь лет счастья.
— Разве даже день счастья не стоит того, чтобы рискнуть?
Она посмотрела ему в глаза.
— Ты же знаешь, я не такая авантюристка, как ты.
Они снова помолчали. Потом Гарри встал. Обошел стол. Обнял ее за плечи.
— Ты простишь меня? Когда-нибудь? — Уже простила.