Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Легкомысленный сердцеед - Тереза Карпентер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Легкомысленный сердцеед - Тереза Карпентер

612
0
Читать книгу Легкомысленный сердцеед - Тереза Карпентер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 33
Перейти на страницу:

– Дело не в этом. Я не могу не думать о том, что Тони и Кристина совершают ошибку.

– Значит, ты на подсознательном уровне сорвал план по уборке территории вокруг палаццо и часовни?

– Что-то вроде этого, – замялся Зак. – Они едва знают друг друга.

– Они помолвлены четыре года.

– Но Тони все это время жил в Америке. У них нет оснований для брака.

– Зак, – погладила его по руке Линдси, пытаясь успокоить, – это не тебе решать.

– Они закончат тем, что возненавидят друг друга, – сдавленно ответил Зак. – Я видел, как это случилось с моими родителями. И мне дурно при мысли, что это может случиться с человеком, которого я считаю своим братом.

Линдси провела рукой по его щеке и заставила посмотреть ей в глаза.

– Не имеет значения, насколько сильно мы любим кого-то, мы не имеем права решать что-либо за этого человека. Мы не хотели бы, чтобы поступали так по отношению к нам, поэтому должны уважать их собственный выбор.

Зак вздохнул и притянул ее к себе на колени, заправив завиток волос ей за ухо. Линдси обвила его шею руками и тесно прижалась к нему, а Зак, в свою очередь, обнял ее своими сильными руками, и так они сидели некоторое время, наслаждаясь близостью друг друга.

– Она бросила меня ради моего отца.

– Кто? – замерла Линдси.

– Женщина, которой я чуть было не сделал предложение.

– О, Зак. – Линдси еще крепче прижалась к нему и поцеловала его в грудь. – Мне так жаль.

– Мы встретились в колледже. Мое имя не произвело на нее никакого впечатления, и это привлекло мое внимание. Казалось, все девушки, с которыми я знакомился, или заискивали передо мной, или боялись даже заговорить. Джулия изучала политику. Она сказала, что делает это, чтобы угодить своим родителям, но на самом деле ей нравилась специальность «Культура и искусство».

– Она взяла тебя на прицел.

– Джулия обманывала меня с самого начала. – Вдруг Зак поднялся, не выпуская Линдси из рук. – Нам пора выходить.

– Думаю, ты прав. – Ей хотелось услышать больше, но она боялась, что, если будет давить на Зака, он просто закроется.

Он наклонился и жадно прильнул к ее губам, крепко прижимая к себе. Его страсть передалась Линдси, и она подумала, что еще несколько таких поцелуев, и она потеряет способность мыслить трезво.

Зак отнес ее под навес и накинул на плечи полотенце. Линдси улеглась на огромный шезлонг и похлопала рукой по лежавшей рядом подушечке. Зак прилег рядом и заключил ее в свои объятия.

– Расскажи мне, – шепнула она.

– Она притворялась безразличной, чтобы привлечь мое внимание. И когда я все-таки начал встречаться с ней, оказалось, что мы очень подходим друг другу. Нам нравились одни и те же вещи. У нас были общие друзья. С ней я чувствовал себя Заком Салливаном, а не сыном Уильяма Салливана. Прошло какое-то время, и я начал подумывать о свадьбе, поэтому пригласил ее к нам домой, чтобы познакомить с родителями. Она была в таком восторге. Впервые за все время нашего знакомства она спросила меня, почему я не изучаю политические науки.

– Учитывая твое происхождение, ты думал, что она спросит об этом намного раньше.

– Да, ты права. Я объяснил ей, что не хочу иметь ничего общего с политикой и что моей страстью были технологические науки. Также я предупредил ее, чего стоит ожидать от моих родителей, которые поженились, чтобы объединить две влиятельные семьи видных политиков, а также сказал, что они проводили время с другими людьми больше, чем наедине друг с другом.

– И после этого она запала на твоего отца.

– Остаток вечера Джулия почти не разговаривала со мной. Я испугался, что услышанное оттолкнет ее.

– А ты просто предоставил ей новую цель, – крепче прижалась к нему Линдси.

– Она посчитала, раз я рос, окруженный политикой, мне незачем было учиться этому. И когда я сообщил ей, что меня не интересует это дело, Джулия обрушила тяжелую артиллерию на моего отца. Я застал их целующимися в его кабинете.

– Мне очень жаль. Я знаю, как это ужасно, оказаться в подобной ситуации. Ты чувствуешь шок, смущение, а потом предательство. Тебя наверняка очень сильно ранило то, что она была с твоим отцом.

– Мне просто хотелось убраться оттуда поскорее. Но отец остановил меня и сказал, что это ей придется уйти. Оказалось, это Джулия выступила инициатором и очень удивила его своим поцелуем. Ему это было неинтересно. Когда страсти улеглись, отец сказал мне, что, может быть, он не самый лучший муж, но он бы никогда не причинил боль своему сыну, предпочтя его какой-то там женщине.

– Рада, что он не предал тебя. Но вместе с тем ты до сих пор носишь это в себе.

– Это был единственный раз, когда отец поставил меня на первое место.

Линдси положила ему голову на грудь, показывая, что разделяет его боль.

– И с тех пор ты больше не задумывался о браке?

– Нет. Мне еще не встретилась женщина, с которой я мог бы представить себя лет через пять, не говоря уже через пятьдесят. Я не хочу жить как мои родители. Мне хочется встретить кого-то, кто сведет меня с ума.

– Знаешь, я тоже не представляла себя рядом с Кевином лет через пять. Я могла представить себя в красивом домике с двумя детишками, но его на этой картинке не было.

– Я могу представить тебя в своем будущем.

Сердце Линдси гулко забилось.

– А как насчет настоящего?

– Да, до завтрашнего утра. Мне позвонили из автосалона. В девять «феррари» будет на месте. Я подумал, что мы сможем поехать к Софии на машине.

– Ты дашь мне порулить?

– Такой Дюймовочке, как ты? Сомневаюсь, – рассмеялся Зак.

– Да ладно тебе. Мне кажется, я заслужила возможность прокатиться на этой машине хотя бы разочек.

– Посмотрим.

– Я буду ехать за рулем «феррари», – мечтательно протянула Линдси. – Могу сказать, что это будет удачливый день.

– Как это?

– Ну, если тебе повезет сегодня, будет справедливо, если завтра повезет мне.

Зак поднялся и, усадив Линдси к себе на колени, нежно поцеловал.

– А мне должно повезти? А как же насчет твоих строгих правил?

Линдси провела рукой по его шелковистым волосам.

– Мне следовало бы оставаться неприступной, но вы, мистер Салливан, слишком соблазнительны.

Зак наклонился и потерся о ее губы.

– Мисс Ривз, мне нравится то, что вы говорите. Может, мы начнем с ванны на львиных ножках, которая находится наверху?

Как он догадался, что Линдси до смерти хотелось полежать в этой ванне, которая с легкостью могла вместить их обоих? Но ей не хотелось, чтобы его пыл угас, пока они будут идти в дом, поэтому Линдси обхватила его руками за шею и поцеловала.

1 ... 25 26 27 ... 33
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Легкомысленный сердцеед - Тереза Карпентер"