Книга Все началось у алтаря - Кейт Харди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всю неделю они оба были заняты, но в пятницу Шин прислал ей сообщение:
«Ты сегодня обедаешь одна?»
«Извини, нет».
И к сожалению, она не набивала себе цену. У нее действительно была встреча, которую никак нельзя было отменить.
«Ничего. А после работы ты занята?»
Да, но это можно будет перенести.
«А что?»
«Я пытаюсь подражать тебе и организовать свидание экспромтом».
Клер невольно рассмеялась. Организация экспромта – это что-то новое.
«Хорошо».
«Пойдем в кино?» – предложил он.
«А попкорн там продают?»
«Может быть», – пришел ответ.
«Договорились. Куда и во сколько?»
«Я заеду за тобой».
Она решила все-таки отчасти сохранить независимость.
«Лучше сэкономим время. Я встречу тебя на месте».
«Хорошо. Изучу афишу и сообщу тебе где и когда».
Клер ожидала, что он выберет какой-нибудь психологический триллер по своему вкусу, но, подойдя к кинотеатру и поприветствовав его поцелуем, обнаружила, что они идут на комедию.
– Это что – ты решил меня побаловать?
– Я уже видел этот фильм. Здесь и сюжет интересный, и актеры играют хорошо, – сказал он.
– Ну да, ты ведь такой сноб в этом отношении, – поддразнила она его, но ей стало очень приятно, что он выбрал то, что могло ей понравиться, а не навязал ей свой выбор независимо от ее желаний.
Они сели в последнем ряду и взялись за руки. Фильм ужасно понравился Клер. Потом, когда они, уютно устроившись, лежали в кровати у него дома, Шин сказал:
– Сегодня я встречался с контрольной группой, на которой пробовали новую продукцию.
Она вспомнила опытные конфеты, которыми он как-то ее угощал.
– Все прошло как ты хотел?
– Не вполне, – сказал он. – Нам придется кое-что переосмыслить.
– На мой взгляд, твои карамельные сердечки имели бы большой успех у невест. Мои клиентки часто просят меня посоветовать им что-то новое, потому что далеко не все любят традиционный засахаренный миндаль.
– Сделать из них свадебные сердечки? – спросил он.
– Угу. Их можно обернуть в фантики из серебряной или золотой фольги и, скажем, положить в мешочки из органзы – белые, золотистые, серебристые… Невесты не откажутся приобрести такой мешочек. Их можно будет заказать прямо на сайте фабрики или купить в определенных магазинах, куда ты их будешь поставлять в виде свадебных наборов.
Он медленно кивнул.
– Блестящая мысль, Клер! Спасибо. Мне это даже в голову не приходило.
– Естественно, ты же никак не связан со свадебным бизнесом, – заметила она.
– Да, в общем, так.
– Но почему же контрольной группе не понравились соленые ириски? По-моему, они просто сказочные.
– Просто они нисколько не похожи на нашу традиционную продукцию. Фабрика Фаррелов веками производила ириски и карамель. Нас не ассоциируют с шоколадом, шоколадные сердечки с карамелью – единственные. Кстати, их придумала мама.
– Так ты собираешься покончить с ирисками?
– И да и нет, – ответил он. – Я собираюсь попробовать другие виды ирисок.
Клер озадаченно сдвинула брови:
– Я, наверное, такая дремучая. Ведь ирис… он и есть ирис.
– Если только он не соединен с чем-то еще. Ирисовый попкорн, например, как тот, что ты сегодня выбрала в кинотеатре. Или ирисовое мороженое.
– Ты в кино совсем не следил за сюжетом, да? – догадалась она. – Ты думал о работе.
– Вообще-то я думал о тебе, – сказал он. – Но при виде ирисового попкорна у меня в голове словно лампочка вспыхнула. – Он сморщил нос. – Но если я разверну бизнес в новом направлении, придется закупать новое оборудование и переучивать рабочих. Мне надо удостовериться, что затраты окупят себя и фабрика Фаррелов и дальше будет приносить доход.
– Почему бы тебе не объединиться с другими производствами, – предложила Клер, – на которых уже есть подходящая технология и обученный штат? Ты можешь дать им разрешение на использование твоего ириса.
– Интересная мысль! Я составлю список других семейных предприятий, чья концепция близка к Фаррелам, из которых получатся надежные партнеры.
– Так это и есть то, о чем ты мечтаешь? – спросила она. – Сохранить семейный бизнес, но принести в него что-то свое?
– Может быть… Больше всего я любил исследовать и осваивать новое, – признался он. – Я хотел попробовать придать ирису новый вкус, помимо привычных мяты, патоки, апельсина и ореха. Например, к Рождеству собирался выпустить имбирные и коричные ириски и сделать разные сезонные варианты шоколадных сердечек. Скажем, летний – с клубникой и сливками.
– Было бы классно! Например, в белом шоколаде…
– И в новой упаковке, – сказал Шин. – К каким-нибудь праздничным датам.
– И можно продавать их не только в больших коробках, но и в маленьких, – подхватила она. – Для тех, кому хочется вкусненького, но в малых дозах.
Он чмокнул ее в нос.
– Я все больше склоняюсь к тому, чтобы взять тебя в свой опытно-исследовательский отдел.
– Из этого ничего не вышло бы, – вздохнула Клер. – Я привыкла все делать по-своему и терпеть не могу действовать по чьей-то указке. И думаю, что, если бы ты стал моим боссом, мы бы все время воевали.
Он поморщился.
– Клер, но я не хочу воевать с тобой, мне нравится, как все у нас сейчас.
– Мне тоже, – призналась она.
– Занимайтесь любовью, а не войной! Отличный лозунг, по-моему.
Она усмехнулась.
– Особенно если не только на словах, но и на деле, мистер Фаррел.
Он захохотал:
– Намек понял. – И поцеловал ее так, что у нее закружилась голова.
В последующие две недели Клер и Шин все больше сближались. Хотя они и не могли видеться ежедневно, но разговаривали по телефону каждый вечер, и Клер с нетерпением ждала очередного свидания. И даже в те дни, которые приносили разочарование и складывались неудачно, или когда очередная клиентка меняла свои пожелания как минимум дважды в день, она все равно не испытывала уныния и досады, потому что знала, что увидится с Шином или пообщается с ним по телефону.
Шин, чтобы сделать ей приятное, повел ее как-то в одно из ее любимейших мест – Музей Виктории и Альберта. Она сразу же потащила его смотреть на свои любимые костюмы, показывала ткани, фасоны, вышивки, которые подсказали ей идеи для ее собственных творений. Когда они потом зашли в кафе, чтобы выпить кофе, она виновато взглянула на него: