Книга Преступление французского кафе - Ник Картер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Компания собралась самая разношерстная, и все эти люди за мзду готовы были служить кому угодно.
– Мацусими не ограничился земляками, – сказал сыщик, обращаясь к сенатору. – Кажется, он собрал вокруг себя шпионов со всего мира.
– Похоже на то, – отозвался сенатор, а потом не выдержал и воскликнул: – Ник Картер, мне еще никогда не бывало так весело! Вот так представление! Я бы ни за что его не пропустил. «Величайшее представление в мире» – это о нем. Будь старик Барнум[2]жив, он бы ухватился за эту идею, вы бы заработали состояние!
– Да, было забавно, – согласился Ник.
– Забавно? Не то слово!
– Впрочем, я не думаю, что кому-то из этих людей было очень весело, – заметил Ник.
– Да уж! С их точки зрения это, пожалуй, было что-то ужасное.
– Да… В самом начале. Ток большой мощности я подавал ровно одну секунду.
– Но даже это могло кого-то убить, Картер.
– Нет. Их было слишком много. Трое потеряли сознание, но пришли в себя сразу, как только я уменьшил напряжение.
– И что вы собираетесь делать теперь? – поинтересовался сенатор.
– Когда эти люди придут в себя настолько, что смогут отвечать на мои вопросы, я допрошу нескольких, но пока мне нужно сходить в другой дом. Как думаете, сенатор, вы сможете их посторожить, пока меня не будет?
– Конечно, Картер.
– Вы вооружены?
– Да.
– Покажите им свое оружие. Вот так. Теперь, сенатор, я вас ненадолго оставлю.
– Хорошо. Когда вернетесь, здесь все будет так же, как сейчас.
– Не сомневаюсь. Но если кто-нибудь из них попытается вырваться, применяйте силу без колебаний. Это их успокоит.
– Не придется. У них такого желания не возникнет, – веско произнес сенатор.
После этого сыщик покинул их и, спустившись в полуподвальный этаж, вышел через черный ход и направился к соседнему дому, где контролировали ситуацию Чик и Гордон. Ник догадывался, что к этому времени там должно было что-то произойти, но не знал, что именно.
На полдороге между дверьми двух домов он встретил Чика, который шел ему навстречу. Они остановились в маленьком дворике, чтобы обсудить последние события.
– Ну, что там у вас? – поспешил спросить Ник.
– Все кончено, – улыбнулся Чик.
– Они пошли на штурм?
– Да.
– Сколько их?
– Двадцать.
– У меня на одного больше. У нас двадцать один.
– Они почти уравняли нам шансы, так разделив силы, да, Ник?
– Похоже. Мацусими, случайно, на вашей стороне не объявлялся, Чик?
– Нет, его я не видел.
– Ему удалось уйти от меня.
– Плохо.
– Но мы его найдем уже этой ночью, в крайнем случае завтра утром. Далеко уйти он не мог, и я разговорю этих ребят, если даже придется снова пускать через них ток.
– Я думаю, Ник, лучше всего поговорить с тем парнем, которого мы взяли первым и которому Патси на улице врезал, – сказал помощник. – Он уже признался, что он второе лицо в этой организации после самого Мацусими. Если бы он был здесь, нам бы не пришлось пытать электричеством остальных.
– Возможно. Кто он? Японец?
– Нет. Француз.
– Мы пошлем за ним или сами к нему сходим. Где Патси? Я его не видел после того, как взяли этого француза на улице.
– Патси здесь. Он стоял на улице у дома, когда начался штурм, и вошел, как только все закончилось.
– Интересно, он додумался захватить какой-нибудь транспорт?
– Да, стоит перед дверью.
– Замечательно! Пошлите Патси за помощником Мацусими немедленно. Пусть он приведет его прямиком ко мне.
– Сейчас скажу ему.
– И вот еще что, Чик.
– Да?
– В доме, который у меня за спиной, нет телефона. В вашем есть.
– Да.
– Позвоните в управление и сообщите им, что здесь произошло. Попросите майора прислать фургон, а лучше два, чтобы хватило увезти сорок человек. Он будет доволен. Нужно этих ребят убрать отсюда как можно скорее. Передайте Патси, пусть, прежде чем ехать за французом, сначала подъедет к нашей двери.
– Хорошо.
После этого разговора Ник вернулся к сенатору и увидел, что за время его короткого отсутствия ничего не изменилось. Вскоре появился Патси. Увидев лица упавших духом пленных шпионов, он заулыбался.
– Хорошенькая компания подобралась! – сказал он. – Ну и умора! Когда все это происходило, я стоял напротив другого дома. Думал, смогу пригодиться. Я не знал, что с Чиком был Гордон, а с вами сенатор.
– Патси, Чик сказал мне, что первый задержанный, тот, которого вы вывели из игры на улице, – первый помощник Мацусими.
– Правильно.
– Поезжайте немедленно и привезите его сюда. Сколько вам нужно времени?
– Минут двадцать-тридцать.
– Привезите его как можно скорее. Я хочу его разговорить.
– Думаете, он выведет вас на Мацусими?
– Да. Я сомневаюсь, что рядовые члены его организации знают, где он может прятаться, но французу это, пожалуй, известно. А я хочу найти этого человека, причем как можно скорее. Пока выполнена только половина работы, а закончить ее нужно сегодня, и я думаю, мы сделаем это.
Ник Картер говорит по-мужски
Интересное совпадение – Патси вернулся с задержанным всего за несколько секунд до того, как прибыли полицейские, чтобы забрать плененных шпионов, и так вышло, что, когда помощника Мацусими привели на допрос, шесть человек в форме собрались вокруг Ника, а помимо них его друзья и пленники на полу.
Француз был высок ростом, строен, гибок и красив, хотя и смуглолиц. Под ухом у него еще виднелся след от кулака Патси, и каждый раз, когда он бросал взгляд на последнего, в его глазах загорались злобные огоньки, как будто ему ничего так не хотелось, как, улучив момент, вернуть ему этот удар.
– Имя? – коротко осведомился сыщик, на что француз, улыбнувшись, ответил:
– Сами узнайте, мистер.
– Узнаю, – пообещал Ник. – Сенатор, передайте-ка мне кабель, который подключен к щитку. Этот парень еще не попробовал нашего лекарства. Думаю, ему понравится. Патси?
– Да, сэр?
– Встаньте у распределительного щитка. Когда я скажу «раз», передвиньте рубильник к третьей отметке. Когда скажу «два», передвигайте на четвертую, и с каждым разом перемещайте рубильник на одно деление. Когда нужно будет остановиться, я скажу «стоп».