Книга На деньги счастья не купишь - Дебра Морис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Всем привет!
— Вот и наш доктор! — все устремились к вновь прибывшей, приветствуя ее аплодисментами.
— А я-то боялся, что она не успеет на сегодняшнюю вечеринку. — Бриндон был явно счастлив, глядя на молодую женщину, которая обменивалась рукопожатиями и оживленно разговаривала с его друзьями. — Давай я вас познакомлю, Дориан! — предложил Бриндон.
— Мы знакомы — это Мэлори Петерсон, — оборвала его Дориан на полуслове.
Сердце Дориан учащенно билось. Итак, судьбе было угодно, чтобы они встретились с Мэлори, той самой Мэлори, с которой она однажды так неучтиво обошлась. В сознании Дориан возникли призраки ее собственного прошлого.
Лицо Бриндона вытянулось от удивления:
— Неужели ты знакома с Мэлори?
— Да, мы учились в одном колледже.
— Какое совпадение! — радостно воскликнул Бриндон.
— Еще бы, прямо для книги рекордов Гиннеса! — продолжила Дориан и выкинула пластмассовую тарелку с барбекю в мусорное ведро. У нее совсем пропал аппетит. В голове мелькнула странная догадка, а что, если появление Мэлори не случайное совпадение? Мэлори часть ребуса, который она никак не могла разгадать с первого дня своего знакомства с Бриндоном.
— Что же ты стоишь, иди поговори с ней, — обратилась она к Бриндону. — А я посижу где-нибудь. Я устала.
Леон Дэвис, мужчина средних лет, в белой техасской рубашке, взял под руку Мэлори, и они проследовали к эстраде. Леон подошел к микрофону и жестом попросил тишины:
— Леди и джентльмены, прошу внимания, у меня важное объявление!
Толпа подошла поближе к сцене.
— Как мэру позвольте мне поздравить доктора Мэлори Питерсон с возвращением домой, в родной Слэпдаун!
Зал взорвался аплодисментами. Люди приветственно свистели и топали ногами. Все ясно — Мэлори здесь так же любят, как Бриндона.
— Не робейте, доктор, — мэр пригласил Мэлори на сцену. — Вы заслужили эти овации.
С тех пор что они не виделись, Мэлори изменилась. Ничего странного — ведь прошло почти десять лет. В студенческие годы Мэлори отличалась прилежанием и серьезностью. Теперь в каждом ее движении чувствовалась уверенность в себе. На ней были простые белые леггинсы и светло-голубая блузка. Она стояла на возвышении рядом с мэром, слегка смущенная всеобщим вниманием. У нее были великолепные вьющиеся рыжие волосы, цвет волос выгодно подчеркивал тонкие черты лица. Дориан стояла слишком далеко от Мэлори, чтобы разглядеть цвет ее глаз. Но по памяти она знала, что глаза у нее золотисто-карие. Дориан никогда не забыть выражения этих глаз в ту минуту, когда она отвергла протянутую руку дружбы. Это случилось девять лет назад, в студенческой библиотеке.
— Все знают и помнят крошку Мэлори, — продолжал мэр. — Она родилась и выросла здесь. Получила городскую стипендию и является выпускницей военно-медицинского училища в Бэйлоре. Она только что закончила ординатуру по специальности «семейный врач» и вот, вернулась в родной город, чтобы открыть свою практику. Так встретим же нашего доктора горячим техасским приветствием!
Мэлори улыбнулась и подошла к микрофону:
— Я снова дома! Одним словом, сдержала слово! Обещаю заботиться о вас. Вы помогли осуществить мою мечту. Если бы вы только знали, как много ваша поддержка значит для меня!
Дождавшись, когда стихнут рукоплескания, мэр Дэвис отыскал глазами в толпе Бриндона:
— Брайни Такер! Поднимись-ка на сцену и скажи, какие у нас отличные новости!
Бриндон ступил на возвышение и дружески обнял новоиспеченного доктора:
— Я помню тот день, когда Мэлори уезжала в колледж. Никто не сомневался, что она оправдает наши надежды. Мэлори, я очень рад сказать тебе, что муниципалитет одобрил план строительства поликлиники в нашем городе!
Толпа неистовствовала от восторга.
Дориан аплодировала вместе со всеми, изо всех сил стараясь скрыть подавленное настроение. Реальная причина появления Мэлори разъяснилась сама собой. Все просто — судьба пожелала напомнить, что Дориан не суждено стать своей в Слэпдауне. Такой же родной и близкой, как Бриндон и Мэлори. Дориан здесь совершенно чужая. Она — Беррелл, и этим все сказано.
Наконец Бриндон подошел к стойке бара под руку с новым городским доктором.
— Привет, Мэлори! — сказала Дориан. — Прими мои поздравления.
Лицо Мэлори расплылось в радостной улыбке — она узнала Дориан. Мэлори улыбалась так же приветливо, как тогда в библиотеке, предлагая дружбу Дориан.
— Черт возьми, Дориан, сколько лет, сколько зим! — Мэлори обняла Дориан как лучшую подругу.
— Да, время летит. Как здорово, что ты добилась своего!
— Просто у меня был шанс, — ответила Мэлори.
Дориан не ошиблась — глаза Мэлори действительно были золотисто-карие. В них светились доброта и глубокий ум.
— Шанс бывает у каждого. Но ты упорно трудилась. Не сомневаюсь, из тебя получился превосходный врач, — проникновенно сказал Бриндон.
Только стоявшей рядом Дориан нечем было гордиться. Она ни в чем не преуспела.
— Я старалась, Брайни, — обратилась Мэлори к Бриндону. — У тебя доброе сердце. Признайся, строительство поликлиники твоих рук дело?
В ответ он только пожал плечами:
— Так, помог самую малость.
— Мэр Дэвис сказал мне, что ты вложил в дело собственные деньги.
— Ну, это не самое главное.
— А еще говорят, что под твои деньги город смог наконец получить дополнительное финансирование.
— Это инвестиции на будущее.
— Ты сотворил чудо, Брайни! Спасибо!
— Я здесь ни при чем, — возразил он. — Если кого и благодарить, так Леди Удачу. Это она достала из лотерейного барабана правильный шар.
— Значит, вы тоже решили остаться в Слэпдауне? — обратилась Мэлори с вопросом к Дориан и Бриндону. Она считала их парой.
Бриндон обнял Дориан за плечи:
— Мы еще пребываем в раздумьях. Скоро вернемся в Даллас. Загляни к нам завтра утром. Я покажу тебе дом и участок, на котором построят поликлинику.
— Спасибо, непременно загляну. Теперь, думаю, можно признаться, — Мэлори с улыбкой взглянула на Бриндона. — Ты всегда был моим героем, с самого детства.
— Я был твоим героем? — по лицу Бриндона можно было понять, что он искренне удивлен этим запоздалым признанием в любви.
— Мне нравилось, что он помогает людям, — обратилась она к Дориан. С этими словами Мэлори достала портмоне: — Я знаю, ты никогда не просишь вернуть деньги. Но я всегда помнила, что я твой должник.
— Не может быть! — искренне удивился Бриндон.
— Ты забыл? В тот день, когда я уезжала в колледж, ты подарил мне энциклопедический словарь. Помнишь, ты сказал — эта книга тебе пригодится, — ласково улыбнулась Мэлори. — Прошел месяц, и мне понадобилось сто долларов, чтобы оплатить занятия в лаборатории. Я не знала, где взять деньги. В один прекрасный день книга, которую ты подарил, упала на пол. Я подняла ее и между страницами 708 и 709 нашла стодолларовую банкноту. Ты помнишь, какие слова на этих страницах?