Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Бесценный дар - Бетти Лоуренс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бесценный дар - Бетти Лоуренс

211
0
Читать книгу Бесценный дар - Бетти Лоуренс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 36
Перейти на страницу:

Ей хотелось посидеть и подумать об удиви­тельных событиях сегодняшнего дня. Но ма­лышка, долго не видевшая мать и перевозбуж­денная новыми игрушками и развлечениями, кинулась к ней и, восторженно лепеча, потя­нула за собой показывать новые сокровища. Ис­кренняя радость Камиллы при виде нее смяг­чила утреннее огорчение, пережитое Орландой, когда дочь с легкостью покинула ее ради Флоренс.

О немедленном сне даже и речи не было. Орланда переодела малышку и направилась с ней вниз.

А Ма Тан перехватила их в холле. Китаян­ка одобрительно оглядела изменившуюся Орланду, но никак не прокомментировала уви­денное.

— Я подаю кофе в гостиную, — сообщила она. — Мадам Флоренс и месье Серж уже там.

Там же была и новая радость Камиллы — огромный плюшевый медведь, обнимать ко­торого она бросилась с радостным визгом.

Флоренс в отличие от сдержанной китаян­ки была откровенна и не стала скрывать свое­го отношения к новому облику Орланды.

— Вы выглядите прелестно, дорогая, про­сто прелестно! Надеюсь, вам будет приятно услышать, что остальные предметы вашего нового гардероба уже прибыли.

— О! — только и смогла изумленно вымол­вила Орланда.

— Ну естественно, дорогая. Уж не думали же вы, что одного наряда вам хватит на все случаи жизни? Я все осмотрела и должна ска­зать, что выбор исключительный. Лу Минь уже все развесила по местам. А теперь садитесь и поведайте, как прошел день, а я потом рас­скажу о Камилле.

Флоренс была в отличном расположении духа и, когда Стэнли появился в гостиной, заговорила и с ним не менее приветливо. Но Орланда не могла не заметить критического взгляда, которым старшая сестра оглядела бра­та, садящегося рядом со своей молодой суп­ругой. Она покраснела и поспешно взяла свою чашку, всей кожей ощущая присутствие Стэн­ли, спокойно разговаривающего с сестрой и зятем.

А через несколько минут он заявил:

— Тут что-то душновато. Думаю, нам не по­мешает искупаться. Идемте…

Конечно, поплавать всегда приятно, но се­годня ему особенно не терпелось увидеть Орланду в пристойном купальном костюме.

Его мысли вернулись ко вчерашнему дню, когда он случайно обнаружил, что у нее до­статочно стройная фигура, которую не может испортить даже отвратительная тряпка, кото­рую она считала купальником. Теперь же, пос­ле многих часов, проведенных в опытных ру­ках Клод, и одетая в выбранный ею дорогой купальный костюм, Орланда должна была вы­глядеть фантастически.

И его ожидания полностью оправдались. Молодая женщина показалась ему богиней, сошедшей с Олимпа, в гладком купальнике изумрудного цвета, вырезанном высоко на бед­рах, низко — на груди и еще ниже — на спине. Пока она приближалась к бассейну, стесни­тельно потупившись и держа за руку крошеч­ную девчушку, Стэнли наслаждался зрелищем, не в силах оторвать от нее глаз.

Как ей удавалось до сих пор скрывать эту прелесть, это изящество? Он снова прокли­нал собственную слепоту: не разглядеть такое сокровище за скучными тусклыми волосами, стянутыми в пучок или косичку, за старой по­ношенной одеждой! Зато теперь…

Какой бы счет ни прислала Клод, он опла­тит его в двойном размере в знак признатель­ности за доставленное ему удовольствие ви­деть, как Орланда медленно приближается к нему с милой застенчивой улыбкой, полная прирожденной грации.

Стэнли пошел было навстречу, но тут по­нял, что ему лучше немедленно броситься в воду. Он и так видел, что ей нелегко справ­ляться с видом его почти полной наготы. А что, если ее взгляд скользнет по его груди вниз…

Вода оказала желанное воздействие — по крайней мере, на какое-то время. Стэнли про­плыл до конца дорожки, повернулся и напра­вился обратно, туда, где Орланда сидела на краю бассейна и болтала в воде ногами. Камилла, на которой был надет надувной круг, плескалась рядом, поднимая тучи брызг. Стэнли подплыл к ним, вылез на бортик и взял мяч.

— Камилла, лови!

Малышка завизжала от восторга и начала по-собачьи подгребать к красному мячу. Доб­равшись, начала колотить по нему обеими ру­чонками, мяч отплыл в сторону, и она с вос­торженным писком начала преследование. Ор­ланда рассмеялась, и Стэнли с удовольствием засмеялся тоже. Он снова нырнул в воду и на­чал играть с девочкой.

Оказалось, что развлекать маленького ре­бенка очень несложно. Надо просто повто­рять одно и то же незамысловатое движе­ние — например, бросать мяч снова, и сно­ва, и снова…

— Она не устанет раньше вас, — предупре­дила Орланда, которая все еще сидела на бор­тике — ступни в воде, колени крепко сжаты — и чувствовала себя крайне неловко.

Стэнли снова засмеялся, и на душе у нее потеплело. Неужели тот самый мистер Стэнли Гилбрайт, который не желал даже знать име­ни ее дочери, играет сейчас с Камиллой, ис­пытывая искреннее удовольствие? И неужели это тот самый мистер Стэнли Гилбрайт, кото­рый раньше смотрел на нее с нескрываемым презрением, а сейчас глядит так, словно она — лучшее, что он встречал в жизни?

Это просто сон, сказала себе Орланда. Я сплю… И не хочу просыпаться…

— Итак, куда мы поедем сегодня? — Стэн­ли задал вопрос мягким, умоляющим голо­сом, словно прося не отказываться.

Впервые с тех пор, как мать зациклилась на идее женить его на Марго, он ощущал себя свободным и беззаботным, готовым наслаж­даться жизнью и доставлять наслаждение дру­гим. Будущее «Гилбрайт трейдинг интернешнл» находится в его руках, и он возьмет на себя груз обязательств, но пока глобальное расши­рение фирмы может подождать — сейчас у него иные планы.

Очень приятные.

Он бросил взгляд на Орланду.

— В город, по магазинам? Или хотите по­смотреть порт?

Она прикусила губу, и Стэнли приложил все усилия, чтобы не смотреть на ее рот. У него достаточно времени, не стоит форсировать со­бытия. Ему хотелось развлекать Орланду, по­казывать все, что ей будет интересно. Впереди у них целый день, и он хотел провести его только с ней, подальше от назойливого обще­ства четы Мареттон, By Линя и А Ма Тан.

— О, — робко пробормотала Орланда, — вы не должны баловать меня. Правда, это излишне.

— Но мне это приятно, — легко ответил Стэнли. — Вам надо только выбрать, куда мы поедем. Хотите, отправимся в центр, а потом на Стэнли-маркет, попробовать жареных ось­миногов? Помните, Флоренс, говорила?

Она неуверенно улыбнулась.

— Не подумайте, что я неблагодарная, но я не могу оставить Камиллу. Это нечестно и по отношению к ней, и к вашей сестре, и А Ма Тан тоже.

— Отлично, мы возьмем ее с собой. — Не то чтобы ему безумно хотелось так поступить, но Стэнли вполне понимал Орланду.

Но она продолжала неуверенно возражать:

— Большой город не лучшее место для ма­ленькой девочки, и ей пока не интересны му­зеи и всякие памятники.

— Тогда мы отправимся на пляж, — сказал Стэнли, и лицо Орланды немедленно расцве­ло счастливой улыбкой.

1 ... 25 26 27 ... 36
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бесценный дар - Бетти Лоуренс"