Книга Встреча двух сердец - Джейн Рей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она заварила кофе и разлила его по чашкам, а сырный пирог был настолько же хорош на вкус, как и на вид.
Подъехала тетушка Дайлис с Сионидой и Сильвией, двумя молодыми девицами из Лланллона, которые искали работу официанток на летние месяцы.
Первые посетители пришли точно в десять тридцать. Для них все было готово — дубовые столы покрыты чистыми белыми скатертями, на них маленькие круглые вазочки со свежими летними цветами. Соблазнительный аромат кофе проникал из кухни через низкую дубовую дверь. Мэри приветствовала посетителей. Она была тронута тем, что мисс Джонс оставила на время свой газетный киоск на свою помощницу, а жена викария, хорошо знакомая с широким кругом прихожан, уделила им полчаса, выпила кофе и пожелала успехов.
Так много друзей… Мэри стояла недалеко от лестницы, наблюдая, как они пьют, едят и беседуют. Были и незнакомые посетители. Двое молодых розовощеких велосипедистов прислонили свои машины к парапету и в ленивых позах отдыхали за столом у окна, наслаждаясь комфортом после нескольких часов утомительной езды. Затем они встали и подошли к ней.
— Магазин наверху? — спросили молодые люди.
Она проводила их по винтовой лестнице и опять испытала волнение при виде прекрасных шерстяных изделий и керамики, выставленных на фоне старой дубовой древесины.
После полудня продали все заготовленные вчера лепешки и начали продавать те, которые Мэри успела испечь сегодня утром. После обеда было больше приезжих — семейные чаепития путешествующих автомобилистов, отдельные экскурсанты и велосипедисты. То там, то здесь встречались знакомые лица. Она прошла в кухню, где Анвен управлялась с тяжелым чайником — ее круглое личико разрумянилось больше обычного.
— Торговля идет оживленно, — весело приветствовала она Мэри.
— А как справляются Сионида и Сильвия?
— Прекрасно. Они хорошие девочки, крепкие, как лошади.
В дверях показалась Сильвия.
— Чай для четверых, bara brith, пироги, и никакого хлеба с маслом, — объявила она заказ.
— Я приготовлю, — предложила Мэри. — А ты, Анвен, присядь на минутку, пусть отдохнут ноги. Уже около шести. Вероятно, это последний заказ. — Мэри посмотрела на Анвен. — Ты сделала сегодня достаточно. Я справлюсь с уборкой, а ты иди посиди где-нибудь.
В кухню зашла Сионида.
— Мисс Райланд, мы с Сильвией подумали — мы ничего не печем, поэтому будет справедливо, если всю уборку мы возьмем на себя, ладно?
— Это было бы очень хорошо. — Мэри была растрогана их предложением.
Сионида широко улыбнулась.
— Нам очень понравилось сегодня, — сказала она. — Мы заработали хорошие чаевые! Мисс Райланд, вы видели того невероятного парня, который утром заходил выпить кофе и сидел около двери на кухню?
Мэри рассмеялась:
— Тот рыжий турист? Не его ли я видела здесь опять после обеда?
Сионида покраснела:
— Он попросил меня провести с ним вечер. И не хотел слышать никаких возражений. Он остановился в молодежном общежитии.
— Ты можешь пригласить его на нашу вечеринку.
— Ой, спасибо, мисс Райланд! — Сионида бросилась к двери.
Мэри улыбнулась Анвен.
— Они заставляют меня чувствовать себя старой, — сказала она. — Пойдем, Анвен, заварим себе чаю и отнесем его наверх в магазин.
Гвинет отказалась от чая:
— Я уже выпила чашку, когда прислуживала в кафе. И еще съела одно из твоих пирожных, Мэри. Они отличные.
Гвинет была довольна.
Оуэн был первым, кто приехал на вечеринку.
— Я подумал, что мне лучше приехать пораньше и помочь чем-нибудь, — улыбнулся он, проходя в открытые двери.
Мэри показалось, что сердце ее остановилось. Он стоял в кафе — высокий, в аккуратном фланелевом костюме и темной двубортной куртке. С того четверга, когда Гвинет сказала ей, что не существует вопроса о ее браке с Оуэном, образ его все чаще стал занимать мысли Мэри.
— Я хотел зайти днем… — Оуэн стоял перед ней, и его карие глаза проникновенно смотрели на нее.
— Вы… я знала, что вы заняты…
— Да, я настилал солому… — Слова давались ему с трудом. Вдруг он сжал ее руки в своих. — Ах, Мэри…
Снаружи раздались шаги, знакомый голос позвал:
— Оуэн! Я рада, что ты смог прийти пораньше. — Это была Гвинет.
Оуэн опустил руки.
— Мне… нужно пойти посмотреть, как там мистер Морган… — Мэри почти выбежала через дверь кухни, ничего не видя перед собой.
Из-за угла появился мистер Морган.
— Огонь хорошо разгорелся, — сообщил он. — Пойдемте посмотрим.
Мэри кивнула и без слов направилась туда, где в очаге для барбекю тлели красные угли.
— Очень мило с вашей стороны было пригласить на вечеринку миссис Морган, — поблагодарил мистер Морган. — Она и Кадвалладр — оба были очень рады. Вы очень бледны, мисс Райланд. Вы, наверно, очень устали после открытия. Неудивительно, что вы устали. Идите в дом, мисс Райланд, и откройте бутылочку красного вина, которое вы припасли для вечеринки. Это вам пойдет на пользу.
Мэри медленно пошла обратно на кухню. Там сидели Гвинет и Оуэн и о чем-то разговаривали. Увидев ее, они замолчали. Оуэн быстро встал.
— Давайте выпьем, — без особого энтузиазма предложила Мэри.
— Прекрасная идея! — с обычной живостью поддержала Гвинет. Она вскочила и протянула Оуэну бутылку из ящика, стоявшего на полу. — Стаканы здесь, Оуэн.
— За «Дом у Моста», — произнес он, поднимая стакан. — И за нас.
Мэри не смела на него взглянуть. Может быть, он догадался о ее чувствах? Влюбиться без надежды на взаимность, когда уже «помолвлена» с другим мужчиной… Вино ударило ей в голову, и было приятно ощутить, как внутри разливается тепло. Она заставила себя взглянуть на Оуэна.
— Спасибо. Думаю, я действительно нуждалась в этом, — произнесла она. — Сегодня был трудный день. — Она встала и быстро пошла к гостям.
Вечеринка удалась. Мэри переходила от одной группы гостей к другой. Оуэн пристроился около барбекю, поворачивал стейки на решетке длинной стальной вилкой и раскладывал их на тарелки. А мистер Морган, облачившись в белый пиджак, пробирался сквозь толпу с подносом, на котором стояли стаканы, наполненные вином.
Кадвалладр, нарядный и сияющий от удовольствия, появился, предлагая гостям прохладный лимонад в высоких стаканах.
Тетушка Дайлис все еще не появлялась. Мэри забеспокоилась, что тетушка устала, заснула и не услышала будильник. Ах, дорогая тетушка Дайлис! Будет жаль, если она пропустит вечеринку. Мэри посмотрела на часы. Девять часов. Еще была надежда, что она успеет приехать.