Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Помолвка по случаю - Тереза Саутвик 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Помолвка по случаю - Тереза Саутвик

210
0
Читать книгу Помолвка по случаю - Тереза Саутвик полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 29
Перейти на страницу:

— Речь не о работе, Дес. Речь о тебе, моем отце и вашей новой сделке. Я снова пешка в твоей игре.

Дес ошарашенно уставился на нее:

— Господи! В какой еще игре?

— Ты вернулся в город и флиртовал со мной только для того, чтобы мой отец заключил с тобой очередную сделку. Ты всего-навсего стремился спасти свой бизнес!

— Это не так! — разозлился Дес. — Ведь это ты заплатила за меня на аукционе, ты что, забыла?

— Я просто хотела перебороть ту ситуацию, которая мучила меня еще со школы!

— Похоже, тебе это не удалось, если ты по-прежнему так думаешь обо мне, — мрачно проговорил Дес.

— Я не думаю, я знаю. Все знают. Макс объявил об этом в микрофон, черт возьми! Ты снова использовал меня.

— Ты ошибаешься, Молли.

— Хороши же твои хорошие новости! — продолжала Молли, словно не слыша его последних слов. — Ты обвел меня вокруг пальца и получил все, что хотел. Прекрасные новости! Или, может быть, мой отец, пытаясь вернуть мое расположение к нему, снова покупает мне тебя?!

— Это просто бред какой-то, Молли, — пробормотал Дес.

— Да ну?

— Я получил этот контракт, потому что моя компания — лучшая на рынке, мы выполняем работу качественно, в срок и не выходя за рамки бюджета… — Он шагнул было к ней, но ее предупреждающий взгляд остановил его. — И я хочу, чтобы эта репутация закрепилась за мной в строительных кругах. Это восстановит тот урон, который нанес бизнесу мой отец. Жаль, что отец с дедом не видят, как я справляюсь!

На какой-то момент лицо Молли смягчилось, но она тряхнула головой и проговорила:

— Что ж, если осознание того, что ты сделал все, чтобы спасти семейную честь, согревает тебя — ради бога.

— Молли, пожалуйста, попытайся успокоиться и понять меня. Ты сейчас не способна мыслить логически.

— А вот и нет, — в ее зеленых глазах зажегся недобрый огонек. — Впервые за много лет я мыслю логически. И вот к чему я пришла. Та, прежняя Молли была бы благодарна тебе за любые знаки внимания. Но сейчас я пришла к мысли, что не нуждаюсь в тебе. Нисколько не нуждаюсь.

— Послушай…

— Нет, — перебила его Молли. — Я больше не намерена слушать тебя. Кажется, наступило время для выяснения отношений. Я уже объяснила отцу все, что думаю о нем, теперь пора сказать это и тебе. — Она протиснулась за его спину и открыла дверь. — Пожалуйста, уходи.

— Ты же не хочешь этого, — тихо произнес Дес, внимательно глядя ей в глаза.

— Хочу. Я хочу этого так же сильно, как хочу перестать любить тебя.

Дес не мог поверить своим ушам.

— Ты любишь меня?

— А то ты не знаешь, — горько усмехнулась Молли. — Если бы я не любила, вряд ли тебе удалось бы снова использовать меня… Ты можешь говорить, что я глупенькая, пожалуйста. И ты будешь прав. Я всегда совершаю одну и ту же ошибку — доверяю мужчинам, которые того не заслуживают. Но я решила начать все сначала. А ты уходи. Пожалуйста.

В оцепенении Дес вышел за порог. Слова Молли шокировали его. Как только дверь закрылась, он понял, что не стоило уходить. Но делать было нечего — Молли никогда не впустит его обратно.

Стоя на лестничной площадке, он вдруг осознал, что ему необходимо изменить мнение Молли о нем.


Офис «Ричмонд хоумз» располагался в большом бизнес-центре на площади Согласия, в самом центре Чэрити-Сити. Это здание, целиком построенное из красного кирпича и сверкающее огромными свежевымытыми окнами, было самым внушительным в городе.

Стоя у подножия этой махины, Дес подумал, что ни за какие коврижки не приехал бы сюда, если бы контракт не был нужен ему как воздух.

Злой, растерянный и уставший, Дес вошел в холл этого огромного муравейника, дождался лифта и нажал кнопку самого верхнего этажа. Выйдя из лифта, он огляделся. Офис был отделан сталью и стеклом, повсюду висели зеркала.

Дес назвался девушке в приемной, и его немедленно пригласили пройти во внутреннее помещение, где за тяжелой дверью его уже ждал Картер Ричмонд.

— Дес, сынок, добро пожаловать в нашу семью! — Ричмонд подошел поближе и вгляделся в его лицо. — Выглядишь ты паршиво.

— Спасибо. Я и чувствую себя паршиво, — ответил Дес. Бессонная ночь дала о себе знать.

— Понятно, — кивнул Ричмонд. — Отмечал заключение контракта.

— Нет. — На самом деле Дес всю ночь мучился из-за собственной глупости. Молли сказала, что любит его. Но она никогда не станет его женщиной. И виноват в этом он один. — Почему вы заключили со мной контракт, мистер Ричмонд? — спросил он.

Картер удивленно посмотрел на него. Старик определенно ожидал подобострастного отношения с моей стороны, подумал Дес. Не дождется.

— Давай-ка присядем, — сказал Картер, указав на огромные кресла, обтянутые черной кожей, напротив его хромированного стола.

Дес осмотрелся. Из высоких окон открывался прекрасный вид на Чэрити-Сити. На полках стояли непонятные безликие статуэтки, стены украшали какие-то странные картины, авторы которых явно не вкладывали в них душу. Ничто в этой комнате не выдавало того факта, что хозяин, бездушный, жестокий и холодный старик, дал жизнь такому теплому и нежному существу, как Молли.

Ричмонд уселся за стол.

— Присядь, Дес.

— Я постою, спасибо.

— Ладно. В чем дело? — поинтересовался старик.

— Почему вы заключили со мной контракт? — снова спросил Дес.

— У меня были на то причины.

Дес приготовился к долгому разговору.

— Какие причины?

— Хорошо, я скажу тебе, — нехотя произнес Картер. — Ты победил в честной борьбе. Твои дела шли не слишком хорошо, что гарантирует качественную работу с твоей стороны. Мне понравилось то, что ты построил для подготовительной школы.

— Но ведь компания Джойса тоже работает весьма качественно и имеет репутацию куда лучше моей. Почему же вы предпочли мою компанию?

— Ты нравишься мне, Дес. Мне нужен твой энтузиазм, амбиции, драйв, твои идеи, молодость…

Ну вот. Все снова свелось к его амбициям. Дес оперся обеими руками о холодную поверхность стола. Его ладони отпечатались на гладкой сверкающей столешнице. Наклонившись вперед, он сказал:

— Нужно кое-что прояснить. Я больше не тот парень, которого вы знали много лет назад. Тогда я был готов пойти на все, чтобы вырваться отсюда.

Ричмонд откинулся на спинку кресла.

— Да, ты стал другим. Я вижу.

— И если вы решили, будто финансовые проблемы моей компании позволят вам контролировать меня, вы ошиблись.

— Я и не думал об этом, — пожал плечами Ричмонд.

Дес почувствовал, что старик лжет.

1 ... 25 26 27 ... 29
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Помолвка по случаю - Тереза Саутвик"