Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Супружеское ложе - Лора Ли Гурк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Супружеское ложе - Лора Ли Гурк

322
0
Читать книгу Супружеское ложе - Лора Ли Гурк полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 66
Перейти на страницу:

— Снова заблудились, миледи? — покачал головой мистер Аддисон.

Она ответила слабой улыбкой полоумной особы, которая могла одурачить исключительно стариков и зеленых юнцов.

— Во всем виновато новое крыло, сэр. Я окончательно сбита с толку.

— Я всегда твержу, что нужно брать с собой схему, когда бродишь по музею, — снисходительно улыбнулся он в ответ, поправляя очки на переносице. — Как я вижу, сегодня вас сопровождает супруг?

— Лорд Хэммонд, — с поклоном представился Джон, поняв, что Виола не собирается их знакомить.

— Рад встрече, милорд. Вам сюда.

Они покорно пошли за мистером Аддисоном, который быстро вывел их из галереи.

— Едва не попались, — прошептал Джон ей на ухо, тихо смеясь, воодушевленный забавной сценой и той несомненной страстью, которую пробудил в жене, что и было его целью. — Давно я так не веселился.

— Не ожидай повторения, — фыркнула она. — Больше я в этом не участвую. И не позволю тебе снова меня одурачить.

— Неужели? — ухмыльнулся он. — Ну, разве я могу устоять против такого вызова?!


Глава 8

Виола стояла в примерочной комнате модистки и невидящим взором смотрела на свое отражение в зеркале. А ведь она примеряла платье, которое собиралась надеть на благотворительный бал! Но перед глазами стояла лукавая усмешка мужа. Несносный человек! Опять принялся за свои фокусы и трюки, лишь бы заманить ее в очередную ловушку! Ей лучше держаться настороже! Ему так легко ее одурачить!

Ничего не скажешь, он хорош во всем!

Она коснулась пальцами губ, до сих пор ощущая восхитительное тепло его поцелуя. Конечно, еще бы он не умел целоваться с таким-то опытом!

Но это справедливое и болезненное напоминание не помогло. Только усугубило ее смятение и муки.

Что же случилось вчера?

Она закрыла глаза, вспоминая об украденном в музейной нише поцелуе. Ответ известен. Она потеряла голову, как и девять лет назад. Немало лет прошло с тех пор, как Джон последний раз дотрагивался до нее. Но какое значение имеет время, если она отвечает ему с тем же пылом? Время не укрепило ее гордость настолько, чтобы игнорировать волнующие ласки его рук и губ.

Она обхватила себя руками и открыла глаза. И увидела плескавшиеся в них смятение и страдание. Но так и не поняла, что же творится у нее в душе или на сердце. Что же с ней не так? Гордость помогла ей пережить тяжелый удар, высоко держать голову, когда муж менял одну женщину за другой, делать вид перед ним и всем миром, что ей безразличны его выходки и поступки. Побуждала ее находить удовлетворение в благотворительности и дружбе порядочных людей. Но куда подевалась вся эта гордость вчера днем?

Он снова причинит ей боль… если она позволит. Снова разобьет сердце.

Пусть обман, которым он заманил ее в пустую галерею и украл поцелуй, достаточно невинен, но Виола знала, что он может с самым искренним видом лгать насчет самых важных вещей, а ей всегда хотелось ему верить. Именно это и пугало ее. Как легко поверить этому человеку!

«Ты любишь меня?»

«Конечно. Я тебя обожаю».

Размышления Виолы прервал стук в дверь. На пороге появилась Дафна в костюме Клеопатры.

— Ну? — спросила она, приглаживая тяжелые черные пряди парика. — Что ты думаешь?

— Думаю, что схожу с ума.

Виола усилием воли выбросила из головы вчерашний день в музее. Пусть она теряет разум, главное — не позволить мужу украсть ее сердце.

Обрадованная вторжением невестки, она улыбнулась:

— А разве Клеопатра носила очки?

Дафна наморщила нос и, смеясь, сказала:

— Но я не надену очки на бал, дорогая! Что ты думаешь о костюме? — Она коснулась широкого, усыпанного драгоценными камнями воротника, который украшал ее струящееся белое платье. — Не слишком глупо выбрать что-то подобное?

Виола смотрела на лучшую подругу, думая о той женщине, которой была Дафна два года назад. Как безумно она любила Энтони! Как тщательно старалась это скрыть! Но как же она изменилась! Страстная любовь мужа и ответственность, возлагаемая на нее ролью герцогини Тремор, развеяли привычную застенчивость и наградили значительной долей уверенности в себе. Но в такие моменты, как сейчас, Виола снова видела перед собой прежнюю робкую, стеснительную Дафну.

— Ничуть не глупо, — заверила Виола. — С чего ты вдруг взяла?

— Я всегда хотела быть Клеопатрой, — призналась Дафна. — Просто не уверена, что окажусь достаточно убедительной. Пусть это всего лишь костюмированный бал, все равно нужно быть на высоте!

— На мой взгляд, ты выглядишь настоящей царицей, — смеясь, заверила Виола. — А Энтони, похоже, готов стать твоим Марком Антонием. Если ты попросишь, он завоюет всю Римскую империю.

Дафна приподняла уголки губ в улыбке, удивительно напоминая в этот момент кошку, слизавшую сливки.

— Верно. И мне это ужасно нравится. Энтони как-то сказал мне, что я имею огромную власть над ним, потому что женщины вообще имеют безграничную власть над мужчинами, если умеют ею пользоваться. Я очень долго не понимала истинного смысла его слов.

— Если поймешь, объясни мне, — сухо попросила Виола. — Мне такая власть не помешала бы.

Улыбка невестки померкла. В глазах появилась тень сочувствия.

Этого Виола не могла вынести. Сделав пируэт, она жизнерадостно спросила:

— Как по-твоему, гожусь я во французские маркизы?

— Думаю, ты выглядишь прекрасно. Как всегда.

— Спасибо. Но как насчет костюма? Соответствует эпохе?

Дафна задумчиво наклонила голову набок.

— Если хочешь по-настоящему соответствовать эпохе, следует напудрить волосы.

Виола одернула темно-синюю верхнюю юбку из тяжелого бархата.

— А если пудра начнет сыпаться на платье?

— Хорошо еще, что теперь ее не смешивают с сахаром.

— Пудру для волос смешивали с сахаром? Но разве это не привлекает стаи насекомых?

— Это, конечно, было огромным неудобством.

— Какой ужас!

Хотя… она не прочь попытаться, если это поможет удержать Хэммонда на расстоянии.

Виола тут же напомнила себе, что больше не собирается думать о муже.

— Подол не висит? — спросила она, снова описывая пируэт. — Мне кажется, что он скошен.

— Это фижмы. Не сама юбка, — решила Дафна, поправляя широкий обруч. — Если не хочешь возиться с пудрой, можешь одеться древнегреческой богиней. Они носили на голове конусы из жира.

— Жира?! — ахнула Виола. — Зачем это им понадобилось?

Ее перепуганное лицо рассмешило Дафну.

1 ... 25 26 27 ... 66
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Супружеское ложе - Лора Ли Гурк"