Книга Дом, где поселилась любовь - Кэролайн Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С минуту он внимательно смотрел на нее, потом покачал головой.
— Ладно, но, если тебе что-нибудь понадобится, дай знать.
Она кивнула, к горлу подкатил комок.
— Спасибо. — Она снова повернула на тропинку и зашагала на вершину холма. Ее душили слезы. Как легко было бы броситься в его объятия и позволить ему решить все ее проблемы!
Однако она не из тех, кто легко сдается. Она упрямо вскарабкалась наверх, окинула взглядом зеленый ландшафт и поблагодарила свою счастливую звезду за то, что может радоваться красоте окружающей природы, какие бы беды ни выпадали на ее долю.
— Вот это да! — восхищенно присвистнул Сэм. — Потрясающий вид!
— Красиво, правда? Смотри, вон там, внизу, дом твоей бабушки, а вот моя ферма.
Он стоял рядом, так близко, что она улавливала запах его лосьона после бритья. Его рука обнимала ее за плечи. Он посмотрел в указанном направлении.
— Это деревня?
— Да, отсюда видно пивную, а за ней церковь.
— Знакомая картина. Мы приходили сюда в детстве?
— Очень часто. Играли в лесу. Дядя Том, бывало, сердился, потому что мы надолго пропадали.
Сэм усмехнулся.
— Помню, однажды мне крепко досталось от деда за то, что я поздно явился домой и тебя задержал.
Джемайма хмыкнула.
— Мне столько раз доставалось за опоздания, что подробности стерлись в памяти. Кстати, нам следует поторопиться, чтобы успеть к вечерней дойке.
Подозвав свистом собак, они спустились вниз по холму и направились через поле к дому Дика и Мэри.
Когда они добрались до цели, времени оставалось только на то, чтобы попить чаю.
— Сэм может отвезти тебя и собак на «лендровере», — предложил Дик. — Тогда ты успеешь выпить еще чашечку.
Так и сделали. Сэм отвез ее домой на стареньком автомобиле, который даже собаки уже не могли испортить, и, когда они въехали во двор, он повернулся к ней.
— Ты занята сегодня вечером после дойки?
Джемайма мысленно перебрала все, что ей надо было сделать, но желание побыть с Сэмом перевесило. Она отрицательно покачала головой.
— Нет, не очень.
— Хочешь, пообедаем в пивной? Ничего особенного, просто поедим, если не хочешь переодеваться. Или можем съездить в Дорчестер.
Она подумала о своем гардеробе, о руках, которые не стоило показывать в обществе, и покачала головой.
— Пивная мне подходит, — сказала она. — Только не наряжайся, у меня нет ничего, кроме джинсов и деловых костюмов.
Сэм рассмеялся.
— Я тоже надену джинсы. Увидимся... когда? В восемь?
— Отлично, — согласилась она, задаваясь вопросом, не глупо ли позволять их отношениям развиваться, когда у них явно нет будущего. Она вышла из «лендровера», и он выглянул из окна, усмехаясь.
— Вряд ли тебе нужна компания во время дойки?
— А что, ты уже соскучился по ней, Сэм? — поддразнила она, и он расхохотался.
— О да, особенно по Дейзи.
Джемайма прыснула.
— Бедняжка Дейзи.
— Нашла бедняжку! Можно я останусь?
— Конечно, если хочешь. Сапоги дяди Тома там, где ты их снял.
Он надел их и старую куртку тоже, пока Джемайма наливала воду из чайника в ведро и кормила собак. Потом она разложила вилами силос по кормушкам, включила доильный аппарат, а Сэм болтался рядом и всюду совал свой нос.
— Теперь дело идет быстрее? — спросил он, когда она прикрепила присоски к вымени первой коровы.
— Немного быстрее. Но все равно времени уходит достаточно. Более современный аппарат был бы гораздо эффективнее, но мне приходится довольствоваться тем, что имею. — Она выпрямилась. — Я поблагодарила тебя за ремонт мотора?
Он подошел ближе, дразнящая улыбка заиграла на его губах.
— Можешь поблагодарить еще раз, — пробормотал он и привлек ее к себе.
Первое прикосновение его губ было подобно дождю в пустыне, и, словно иссохший цветок, она вся раскрылась ему навстречу. Он издал низкий гортанный стон и крепче прижался к ее рту. Ноги у нее подкосились.
Сэм вдавил ее в стену, только это оказалась не стена, а бок Дейзи, которая неодобрительно замычала и попятилась.
Он чуть было не потерял равновесие, но устоял на ногах. Он привлек Джемайму к себе, она засмеялась, повернула голову и взглянула в немигающие глаза коровы.
— Дейзи, ты такая ханжа, — укоризненно произнесла она.
Сэм хмыкнул и отпустил ее.
— Потом, — пообещал он, и огонь страсти запылал в его глазах.
Джемайма почувствовала, как ее сердце сбилось с ритма, и, повернувшись к коровам, сосредоточилась на работе. Вернее, пыталась, но Сэм продолжал стоять рядом, прислонясь к стене, и наблюдал за ней затуманенными глазами, в которых горело откровенное желание, и ей не удавалось думать ни о чем, кроме того, что должно было произойти позже.
— Если тебе нечем заняться, можешь убрать навоз, — посоветовала она, выпрямившись после третьей коровы и не в силах больше выдержать его пристальный взгляд.
— Навоз? — огорчился он и, закрыв глаза, издал низкий, безрадостный смешок. — Так я и знал, что меня заманивают в ловушку.
— Никакой ловушки. Я и сама могу убрать, но очень устану.
Его глаза расширились, он отошел от стены и хмыкнул.
— Где тележка?
— Вон в углу стоит.
Он пошел за тележкой, через минуту вернулся, насвистывая себе под нос, и принялся кидать грязную солому почти с удовольствием.
— Только представь себе, в какой ты будешь форме, — поддразнила она, и он расхохотался.
— Упаду замертво. Только предупреди Дейзи: если она обольет меня и на этот раз, я из нее жаркое сделаю!
В пивной было полно народу. Сэм и Джемайма нашли свободный столик в углу возле камина и заказали картошку в мундире с тунцом и майонезом. Джемайма проголодалась, как волк: кроме пары ломтиков поджаренного хлеба, она два дня ничего не ела. Ей и правда пора съездить в магазин.
Хозяин принес заказ и подмигнул Джемайме.
— На этой неделе вы пользуетесь успехом! Сначала Оуэн, теперь этот молодой человек. Смотрите, выбор портит.
Он поставил тарелки на стол и удалился. Сэм покосился на нее.
— Оуэн? — тихо произнес он.
Как ни странно, она почувствовала себя виноватой.
— Он пригласил меня сюда во вторник немного выпить. — Она хотела рассказать ему о Дженни, но передумала. Это было бы предательством по отношению к Оуэну.
Сэм замолчал — он явно расстроился.