Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовь - игра для двоих - Терри Грант 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь - игра для двоих - Терри Грант

196
0
Читать книгу Любовь - игра для двоих - Терри Грант полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 39
Перейти на страницу:

— Но придется, — заверила ее Даниэла.

— Но как же так… Как такое могло произойти? — все еще отказываясь верить услышанному, прошептала Лоредана.

Даниэла с философским видом развела руками.

— Как видишь, в жизни бывает всякое… В том числе и такое…

— Подумать только… А я считала этого Ампьери искренним человеком… — посетовала Лоредана. — Я верила в то, что он по-настоящему влюблен в тебя… Именно поэтому, когда он обратился ко мне с просьбой помочь завоевать твое расположение, я посоветовала ему подарить тебе платье и пригласить в оперу… Именно поэтому я согласилась спрятать его в примерочной кабинке, чтобы он мог появиться в нужный момент и купить для тебя это самое платье…

— Ах, вот оно что! — возмущенно воскликнула Даниэла. — Значит, та сцена с вечерним платьем была разыграна! Значит, ты позволила этому проходимцу тайком наблюдать все, что происходило тогда в магазине? А может быть, он также имел возможность наблюдать и за моим переодеванием?! — все повышая разгневанный голос, продолжала восклицать она.

— Ну, знаешь, это уже слишком! — мгновенно вспылила в ответ Лоредана. — Меня, конечно, можно обвинить в излишней доверчивости, наивности, взбалмошности и в чем угодно еще… Но в подобной подлости — никогда! Ты слышишь меня? Я никогда не поступала подло по отношению к своим подругам. И, если бы Рикки была сейчас рядом, она смогла бы это подтвердить! — отчаянно жестикулируя прокричала Лоредана.

Некоторое время Даниэла молча смотрела на нее каким-то опустошенным, ничего не выражающим взглядом, затем устало опустилась на стул и тихо проговорила:

— Она сможет подтвердить это в ближайшие дни.

Лоредана непонимающе уставилась на свою подругу.

— Рикки вернулась в Милан, — все так же тихо объяснила Даниэла. — Я встретила ее сегодня в магазине, и она предложила мне пойти с нею в бар, где ее ждали друзья… Именно там и выяснилось, что одним из них является Этторе… Ну а потом выяснилось и все остальное… — с легким вздохом завершила она.

— Почему же ты мне сразу ничего не сказала? — с упреком спросила Лоредана. — Ну же, расскажи мне прямо сейчас, как она поживает, давно ли вернулась из Франции, все ли у нее в порядке, хорошо ли она выглядит, — нетерпеливо подпрыгивая на месте, затараторила она.

Даниэла отрицательно качнула головой.

— Прости, но я сейчас не в состоянии беседовать на житейские темы… Могу сказать только одно, с личной жизнью у Фредерики все в порядке. В баре она познакомила меня со своим мужем. Он француз и, судя по всему, они отлично ладят… А обо всем остальном ты расспросишь ее при встрече… Вот ее телефон. — Она достала из сумочки визитку Фредерики и протянула ее Лоредане…

Та присела возле Даниэлы на корточки и осторожно погладила ее по волосам.

— Это ты меня прости, — с искренним сочувствием проговорила она. — Ведь твое знакомство с этим детективом началось в тот вечер, когда я затащила тебя в бар… Если бы не мое упрямство, то ничего бы и не произошло…

— Ты здесь ни при чем, — примирительно откликнулась Даниэла. — У Этторе было задание и, чтобы выполнить его, он без труда нашел место для знакомства со мной.

— Как бы там ни было, ты не должна расстраиваться из-за этого, — ободряюще улыбнувшись в ответ, проговорила Лоредана. — Вот увидишь, все образуется… Если уж мне, неисправимой авантюристке, давно разочаровавшейся в подлинных чувствах, удалось все-таки встретить своего единственного и неповторимого, то такой утонченной девушке, как ты, это тем более по плечу, — шутливо взъерошив ее непослушную челку, завершила она и, немного подумав, добавила: — Ну а если понадобится, я всегда готова прийти на помощь, ты же знаешь… Да и Рикки теперь тоже с нами…

— И я с радостью обращусь к вам за помощью… При условии, что вы не будете ни о чем договариваться за моей спиной с тем единственным и неповторимым, — с мягкой иронией проговорила Даниэла.

Лоредана бросила на нее виноватый взгляд.

— Отныне каждое действие кандидата на звание «единственного» будет согласовываться с тобой, — с готовностью пообещала она.

Жаль только, что среди них уже не будет Этторе, мысленно заметила Даниэла.

И что за идиотскую роль я сама себе придумала, мысленно рассуждала Даниэла, торопливо шагая по улице на встречу со своим «интеллектуальным любовником», как она называла про себя в последние дни синьора Бонелли. Изображать перед скрытой камерой пассию пожилого мужчины, к которому я не испытываю абсолютно никаких чувств… Это действо даже представить страшно, не то что воплотить его в жизнь… И о чем я только думала, когда решила предложить Этторе такой идиотский план? Хотя… к чему мне сейчас притворяться перед собой… Я думала, что сцена романтической встречи вызовет в душе Этторе чувство ревности… Вернее, я не просто думала об этом, я хотела этого, очень хотела… Именно поэтому даже и не попыталась убедить его в том, что синьор Бонелли вовсе не является моим любовником… А вот теперь жалею, что не попыталась… И еще жалею, что назначила своему «любовнику» встречу возле кафе Верди… Ведь с ним связаны поистине волшебные воспоминания о вечере, проведенном с Этторе… Хотя, наверное, именно поэтому я его и выбрала… — Так-так, а вот и герой-любовник собственной персоной, — взволнованно пробормотала она, увидев синьора Бонелли. — Теперь надо убедительно сыграть свою роль, а еще не забыть заранее придуманные реплики… и не перепутать пакеты с папками, в одной из которых собраны тесты моих студентов…

— А, синьор Бонелли! — радостно воскликнула она, вскинув руку. — Надеюсь, я не заставила себя ждать…

— Разве что несколько минут, — учтиво улыбнувшись в ответ, проговорил он. — Но, поскольку я провел их в ожидании вас, то жаловаться мне не на что.

— Надеюсь, вы простите меня, если я скажу, что готова компенсировать их другими минутами… Надеюсь, весьма приятными… — стараясь изобразить на лице многообещающую улыбку, игривым голосом проговорила она и, словно бы невзначай оглядевшись вокруг, взяла своего собеседника под руку. — Почему бы нам ни посидеть для начала в этом уютном кафе? — нервно вцепившись в его локоть, предложила она.

Но тут же услышала за спиной негромкий мужской голос, по которому сразу же узнала своего бывшего жениха:

— Думаю, синьор Бонелли не расположен к встречам такого рода… Он ведь ждал тебя здесь только для того, чтобы получить перевод своей статьи…

Даниэла отпустила руку синьора Бонелли и медленно повернулась к Джанни.

— А ты, оказывается, хорошо осведомлен… — бросила она, смерив его бесстрастным взглядом.

— И, как я вижу, тебя это вовсе не удивляет, — с безмятежной улыбкой откликнулся он. — Впрочем, меня почему-то тоже совсем не удивляют твои актерские способности, которые ты только что демонстрировала с таким успехом… Хотя прежде я о них даже и не подозревал…

— Зато ты подозревал кое о чем другом, — с вызовом проговорила Даниэла. — И, как ты уже успел, наверное, заметить, эти подозрения были вполне обоснованы, — поспешно схватив синьора Бонелли за руку, продолжила она.

1 ... 25 26 27 ... 39
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь - игра для двоих - Терри Грант"