Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Серенада для невесты - Виктория Лайт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Серенада для невесты - Виктория Лайт

272
0
Читать книгу Серенада для невесты - Виктория Лайт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 38
Перейти на страницу:

Ричард наклонил голову, Ингебьерг подняла глаза. Их взгляды встретились, и каждый прочел в глазах другого то, что было написано в сердце. Без слов они понимали друг друга, ибо любовь не нуждается в речах. С первого момента их встречи Ингебьерг и Ричард знали, что должны быть вместе. Коварная судьба избавила их от мук неразделенной любви и от страданий неизвестности. Им был уготован иной крест, но пока они не думали о том, что ждет их впереди.

Ричард прижался к губам девушки, и Ингебьерг ответила на его поцелуй. Она больше не была просто дочерью рыцаря Симона, воспитанной в строгих правилах, она стала женщиной, любящей и любимой, чьи истинное предназначение — быть рядом с мужчиной, которого выбрало ее сердце.

9

Весь следующий день и Анна, и Флора, и Артур с Гарольдом были безумно заняты. Флора изучала копию завещания отца Артура, добытую с невероятным трудом. Артур отдавал распоряжения относительно грядущей вечеринки. Анна и Гарольд выясняли отношения.

— Ты должен мне верить, — снова и снова повторяла Анна.

— Но он тебя обнимал, — упрямился Гарольд. — И ты не возражала…

Анна всплеснула руками. Его беспричинная ревность уже начала раздражать ее. Сейчас не время придираться друг к другу.

— Я думала о других вещах! Пыталась вызвать его на откровенность…

— У тебя изумительно получилось, — язвительно перебил ее Гарольд. — И много любезностей он откровенно наговорил тебе?

Анна сердито топнула ногой. Самый настоящий осел. Упрямый, не желающий ничего понимать. Как хорошо, что они договорились встретиться на улице. Здесь, по крайней мере, он вынужден соблюдать приличия.

Гарри сел на скамейку и схватился за голову. Утром он позвонил Анне и предложил погулять немного. Он должен был выяснить, как обстоят дела на самом деле! И вот сейчас они спорят уже битый час, а он ни на йоту не сдвинулся с места. Она утверждает, что между ней и Артуром ничего нет. Но он же видел…

— Гарольд, перестань себя мучить. — Анна присела рядом и ласково взъерошила его волосы. — Это просто недоразумение. Артур мне не нужен.

Он вздохнул. Сладкоголосая сирена! Как хочется ей верить. Но как тяжело…

— Я уже ничего не знаю, — глухо сказал он. — Давай пойдем к Артуру и все ему расскажем.

— Это невозможно, — покачала головой Анна. — Разве он согласится отказаться от доли наследства?

— Но он не сможет заставить тебя выйти за него замуж. — Сам того не зная, Гарольд повторил слова Флоры.

Анна задумалась. Конечно, не может. Но скандал ей ни к чему.

— Я бы не хотела ни с кем ссориться, — извиняющимся тоном произнесла она.

Гарольд нахмурился.

— Значит, ты выйдешь за него? — сердито спросил он.

— Нет! — воскликнула Анна и испуганно закрыла рот ладонью. Но людей в парке было немного, поэтому никто не обратил внимания на ее возглас.

— Тогда я ничего не понимаю. Через неделю мне нужно возвращаться в свой полк. Надеюсь, к тому времени ты придешь к какомунибудь решению.

Гарольд встал. Он был спокоен и серьезен. Пусть Анна делает свой выбор. Он подождет.

— Но, Гарольд… — Губы девушки чуть дрогнули.

— А до тех пор я не желаю принимать участия в твоих играх, — сурово сказал он. — Артур — мой лучший друг, и обманывать его я не могу. Ты должна выбрать.

Анна тоже встала, прижимая руки к груди. Ей так нужна его поддержка и помощь, а он бессердечно оставляет ее.

— До свидания, госпожа баронесса, — с легкой иронией произнес Гарольд. — Надеюсь, я не слишком огорчил вас.

Анна не могла вымолвить ни слова. Она смотрела на уходящего Гарольда и чувствовала, что вотвот расплачется. Если и Флора ничего не придумает, мелькнула в ее голове отчаянная мысль, тогда я сбегу во Францию и вернусь к матушке Магдалене.


Флора в десятый раз перечитывала завещание, стараясь найти в нем то, что не смогли обнаружить более образованные умы. Нет, никаких зацепок не было. Или Артур Беллингейм выполняет условия договора, который заключил его отец с бароном де Кастельяк, или лишается права свободно распоряжаться своим состоянием. А оно было велико — у Флоры дух перехватило, когда она читала пространные описания всей собственности графа Шафтсбери. Анна просто глупышка со своей любовью. Хотя она сама унаследовала от отца приличный капитал и может позволить себе влюбляться в первого встречного…

Флора вспомнила лицо Гарри, искаженное мукой ревности во время их последней встречи. Да, похоже, у них это серьезно. Теперь надо устроить так, чтобы Артур не остался в дураках и не таил зла на друга и бывшую невесту.

Девушка вернулась к завещанию. Просто чудо, что они выцарапали его у лорда Чизвика. Поначалу у него глаза на лоб полезли от их наглости. Еще бы, документ такой важности и секретности! Флора прыснула. Но Анна — молодчина, разыграла новый спектакль с рыданиями, заламыванием рук, мольбами и угрозами. Чизвик, в сущности, добряк, и вскоре у них была превосходная копия завещания. Если бы еще от него был толк…

— Флора, нужно чтото срочно придумать!

В комнату, где Флора занималась своими юридическими изысканиями, влетела Анна. По ее покрасневшим глазам и взволнованному голосу Флора сразу поняла, что стряслось нечто важное.

— В чем дело на этот раз? — спросила она.

— Мы с Гарольдом поссорились, — выпалила Анна и как подкошенная рухнула на диван.

Тогда ты с чистой совестью можешь выйти замуж за Артура, чуть не сказала Флора. Но почемуто шутить на эту тему ей хотелось все меньше и меньше.

— Гарольд предложил все рассказать Артуру, — сбивчиво начала Анна. — Но это только все испортит… И еще он сказал, что я…

Анна всхлипнула.

— Что ты уже не прочь стать графиней Шафтсбери, — закончила за нее Флора. — Он вправе так думать. Вчера я тоже было решила…

— Флора! — воскликнула Анна укоризненно. — Об этом не может быть и речи. Я выйду замуж только за Гарольда или вернусь в монастырь.

У Флоры отвисла челюсть. Достойный выход для девушки из благородной семьи.

— Не говори чепухи, — отрезала она. — Что ты в монастыре забыла? Придумаем чтонибудь.

— А как завещание? — с надеждой спросила Анна.

Хотела бы Флора ее обрадовать, да не могла.

— Там все четко. Артур должен выполнить условия договора, чтобы получить все.

— А договор включен в завещание?

— Ннет.

— А он вообще существует?

Девушки посмотрели друг на друга. Флора хлопнула себя по лбу. Вот с чего надо было начинать!

— Надо срочно раздобыть этот договор.

Они наперегонки бросились в кабинет лорда Чизвика. Копии злополучного договора у него не было, но он с готовностью вызвался достать его у поверенного семьи Шафтсбери. Все, что угодно, лишь бы Анна больше не плакала и не взывала к его лучшим чувствам.

1 ... 25 26 27 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Серенада для невесты - Виктория Лайт"