Книга Дело кричащей женщины - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Когда вы впервые почувствовали, что у вас намечаютсянеприятности?
– Из-за чего?
– Из-за Ронни.
– Не раньше… не раньше чем вы указали на бреши в рассказемужа.
– Итак, он вернулся с той вечеринки. На следующее утро онрассказал вам эту небылицу о том, как подобрал на дороге молодую женщину,которая несла канистру с бензином на один галлон, а вы тут же перепугались,позвонили мне и попросили подвергнуть его перекрестному допросу.
– Да, конечно, так оно все и было. А что в этомнеправильного?
– Все, – ответил Мейсон.
– Я даже не предположу, что вы имеете в виду.
– Да еще бы вам предполагать, – произнес Мейсон. – Вынаверняка уже знали, что у Ронни какие-то неприятности. Вы, судя по всему,узнали об этом раньше мужа. Вы рассказывали мне о девушке, забравшейся вкабинет доктора Бэбба. Вы сказали, что на ней был жакет с перламутровымипуговицами.
– На ней он действительно был.
– Откуда вам стало известно?
– Мне сказал об этом муж.
– Он вам не говорил. Он понятия не имел о том, какие на еежакете пуговицы. Он вообще очень плохо запомнил одежду, в которой она была. Онописал ее гардероб так, как это сделал бы практически любой мужчина на егоместе. Вы же рассказали о ее жакете с точки зрения женщины. И еще у доктораБэбба была назначена на вечер встреча с человеком по фамилии Кирби. Ваш мужкатегорически заявил, что он не звонил доктору. В вашей семье всего двачеловека носят фамилию Кирби. Расскажите мне о вашем свидании с доктором Бэббоми попытайтесь говорить как можно больше правды.
Она молча смотрела на него, пребывая в состоянии полнойпрострации.
– Вы бывали у него, – продолжал Мейсон. – Как получилось,что вы начали посещать доктора?
– Я… это… именно я назначила встречу.
– Так-то лучше, – согласился Мейсон. – Рассказывайте все попорядку и постарайтесь не врать.
– Не знаю даже, было ли это муками моей совести илипредчувствием неминуемого зла, но меня никогда не покидали ощущения, что из-задоктора Бэбба что-нибудь обязательно произойдет с Ронни. Мой муж рассмеялся бынадо мной и сказал бы мне, что ситуация под контролем, что все мои страхи –чушь собачья, что мне не о чем волноваться. И вот как-то в понедельник яувидела конверт, адресованный моему мужу, со штампом доктора Бэбба в левомверхнем углу.
– Где вы видели это письмо? – спросил Мейсон.
– Дома. Большую часть корреспонденции мужу присылают на адресконторы, но письма личного содержания, некоторые деловые бумаги, циркуляры идругую аналогичную корреспонденцию муж получает на домашний адрес. Он не всегдауделяет почте должное внимание и не просматривает подчас день-другой.
– И вы, – констатировал Мейсон, – нагрели конверт над пароми прочитали письмо.
– Я в тревоге открыла конверт. Письмо было адресовано моемумужу, и в нем доктор Бэбб говорил, что серьезная проблема, которую он считалрешенной еще много лет назад, непонятным образом дала о себе знать и требуетнемедленного обсуждения и решения. Он полагал, что моему мужу следует с нимсвязаться.
– А вечером вы показали письмо мужу?
– Я ничего подобного не сделала. Я запихнула письмо обратнов кучу.
– Вы ни словом не обмолвились о нем с мужем?
– Нет.
Мейсон некоторое время задумчиво изучал миссис Кирби.
– И тогда вы решили позвонить доктору и договорились с ним овстрече. Почему вы ничего не сказали мужу и не позволили ему самому решитьпроблему?
– Потому что боялась, что он прежде всего постараетсяподсластить горькую пилюлю. Я же хотела знать правду.
– И доктор Бэбб назначил вам встречу?
– Да.
– На какое время?
– Он попросил прийти в восемь тридцать вечера.
– Все в тот же злосчастный понедельник?
– Да.
– Вы ничего не сказали мужу о вашей встрече?
– Ничего.
– Почему?
– Я не хотела его понапрасну беспокоить. Я знала, что мужотправляется на очередную встречу коммивояжеров, а вы, мистер Мейсон, надеюсь,знаете, как проходят подобные мероприятия. Они немного поговорят для порядка оделах, а затем перейдут к основной программе – развлекательной, а это словолучше поставить в кавычки. Надеюсь, коммивояжеров это действительно развлекает.Они устраивают там ужасный шум. Я была уверена, что успею встретиться сдоктором Бэббом и вернуться домой до приезда мужа. Даже если меня не будетдома, он решит, что я отправилась в гости. А я частенько именно так и поступаю,когда он организует подобного рода мероприятия.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Теперь, я думаю, вы расскажетемне, что произошло в доме доктора Бэбба?
– Я припарковала машину примерно в квартале от дома доктораБэбба. Я дошла пешком и через входную дверь попала в приемную.
– Входная дверь была не заперта?
– Да. Но тем не менее отчетливо прозвучал звонок, инавстречу из кабинета в приемную вышел доктор Бэбб.
– Что дальше?
– Он сказал, что я пришла несколько раньше и мне придетсянесколько минут подождать. Он разрешил посидеть в комнате ожидания. Он сказал,что разбирается с другим посетителем, поэтому примет меня, как толькоосвободится. Я села, но разнервничалась еще сильнее. Меня вдруг осенило, чтоодин лишь факт моего появления в кабинете доктора Бэбба может меняскомпрометировать. Вполне вероятно, что за его домом наблюдает полиция иливдруг кто-то из знакомых явится к нему на прием. Я так себя завела, что менявскоре уже трясло. Я не могла себя заставить просидеть в приемной хоть однулишнюю секунду. Я знала, где находится комната отдыха. Я заглянула – никого. Изкомнаты отдыха вели две двери: одна – во внутренний офис, другая – в кабинет.Дверь в кабинет была приоткрыта, и я устроилась так, чтобы видеть, что именнопроисходит внутри помещения.
– Что произошло?
– Через несколько минут открылась дверь и появилась та самаядевушка.
– Девушка, о которой рассказывал ваш муж?
– Да.
– Вы хорошо успели ее рассмотреть?
– Да.
– Что было дальше?
– Из кабинета доктора донеслись звуки борьбы. Я совершенночетко услышала звуки ударов и звон бьющегося стекла.
– Что вы предприняли?