Книга Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я в самое ближайшее время подойду к вам, – пообещалМейсон. – Я не знаю, что вы уже успели разболтать, но с этого момента не произноситени слова, кроме как в моем присутствии. Вы поняли? Не открывайте рот, если неполучите на то моего разрешения. Не говорите даже о погоде. Ни с кем. Я приедусразу же, как только смогу вырваться.
Мейсон повесил трубку.
Трэгг с грустным видом повернулся к полицейскому в штатском:
– Вот к чему приводят эти последние решения о защите прав:человека нельзя удерживать без представления объяснений судье, его нельзялишить возможности позвонить адвокату до того, как ты успел задать ему дажеодин вопрос. Нормы правопорядка становятся смехотворными. Наручники снимают сзапястий преступников и надевают на тех, кто призван служить закону и охранятьэтот порядок. Тайное стало явным, Мейсон. Как я предполагаю, вы больше ненамерены отвечать ни на какие вопросы. Вы горите желанием поскорее надеть шляпуи нестись в тюрьму, чтобы посовещаться со своим клиентом. Не имеем права васзадерживать. Пока мы не можем предъявить вам никаких обвинений, но мы держимуши и глаза открытыми, Мейсон.
– И не закрывайте их, лейтенант. Кстати, я думаю, что выприехали не на личной машине и наверняка направляетесь в тюрьму. Если вы хотитепроявить любезность и вообще показать свой дружелюбный настрой, то вы неоткажетесь меня подбросить, что сэкономит мне массу времени.
– Не говоря уже о стоимости поездки на такси, – добавилТрэгг. – Хорошо, Мейсон. Мы покажем наш дружелюбный настрой и домчим вас доместа встречи с вашим клиентом. Конечно, вы понимаете, что в данном случае я неимею права включать сирену и мигалку. Придется ехать, как любомузаконопослушному гражданину, но мы хорошо знаем город и умеем выбираться изпробок. Мне не хочется, чтобы вы заявляли в суде, что вашего клиента как-тоограничивали в правах или полиция давила на него, пытаясь вытянуть признание.Поедемте с нами, Перри, и мы доставим вас в окружную тюрьму, чтобы у вас былавозможность посовещаться с клиентом, арестованным по подозрению в убийстве ВерыМартель. Кстати, для вашего личного сведения, у нас имеются вескиедоказательства против Картера Джилмана, а вам, Мейсон, следует проявлятьосторожность, чтобы не увязнуть по самую шею на пару с ним.
Мейсон поклонился Трэггу.
– Большое спасибо за предупреждение и за то, что согласилисьподвезти, лейтенант.
Затем Мейсон повернулся к Делле Стрит иполушутя-полусерьезно попросил ее:
– Если в течение получаса я не позвоню и не вернусь обратнов контору, приготовь хабэас корпус[1].
Делла Стрит кивнула с озабоченным видом.
Пол Дрейк, не проронивший ни слова на протяжении всегоразговора, открыл дверь перед выходящими.
Перри Мейсон зашел в комнату для свиданий в окружной тюрьмеи сел за стол. Он поднял глаза, когда привели Картера Джилмана.
– Ладно, мистер Джилман, – обратился к нему адвокат. –Выкладывайте, в чем дело.
– Мистер Мейсон, я не знаю. Клянусь, что не знаю.
– Клясться будете перед присяжными. Тогда вам придетсяпринять присягу. Рассказывайте, что случилось.
– Я ездил в Лас-Вегас и вернулся первым утренним самолетом.Я собирался сегодня утром зайти в контору, но решил вначале заглянуть домой.Однако до дома я не доехал: в аэропорту меня ждала полиция. Они забрали меня,заявив, что хотят допросить.
– О чем?
– Об убийстве Веры Мартель.
– Значит, вы в курсе, что она мертва?
– О да. Они мне сообщили.
– А вы им что сказали?
– Я… В конце концов я им признался, что консультировался свами насчет Веры Мартель.
– Правда? А вы признались им, почему консультировались уменя?
– Потому что я думал, что она пытается шантажировать кого-тоиз членов моей семьи.
– Сейчас вы говорите «кого-то из членов семьи», но вначалевы заявляли мне, что вашу жену.
– Ну, я все хорошо обдумал.
– Продолжайте.
– Они спрашивали меня о моей мастерской, с какими породамидерева я работаю, где закупаю материал и что я делал в Лас-Вегасе.
– И что вы там делали?
– Играл.
– Выиграли что-нибудь?
– Нет.
– А сколько проиграли?
– Практически все.
– Неудачная поездка, – сухо заметил Мейсон.
– Нельзя же всегда выигрывать.
– Полицейские интересовались, когда вы впервые узнали, чтоВера Мартель пытается шантажировать кого-то из членов вашей семьи?
– Да.
– И что вы им ответили?
– Я дважды видел машину мисс Мартель рядом со зданием, вкотором расположена моя контора, и один раз рядом с нашим домом. Также женщина,представлявшаяся мисс Мартель, несколько раз звонила нам домой.
– Тогда только вы были дома?
– Да.
– О чем вы говорили с Верой Мартель?
– Она называла себя и просила миссис Джилман перезвонить,как только та вернется домой.
– Вы передавали жене эти послания?
Джилман колебался.
– Послушайте, хватит ходить кругами, – взорвался Мейсон. – Яне думаю, что Вера Мартель когда-либо появлялась у вас дома, я не думаю, чтоона звонила вашей жене. Я уверен, что вы никогда не передавали миссис Джилманподобных посланий, что она, несомненно, заявит полиции. Роджер Калхоун нанялВеру Мартель, потому что он откуда-то прослышал про скандал, связанный сГламис, и ему хотелось выяснить, в чем тут дело. Вера Мартель что-то раскопалаи решила действовать по-хитрому: подоить обе стороны. Она хотела выяснить,сколько готов заплатить за эту информацию Роджер Калхоун и сколько заплатитевы, чтобы она не попала к Калхоуну. Вы назначили встречу Вере Мартель навчерашнее утро у себя в мастерской и обещали заплатить ей десять тысячдолларов. Она приехала несколько раньше, и вам потребовалось избавиться отМьюриель, так что, несмотря на то что вы и так уже плотно позавтракали, выснова послали дочь на кухню…
– Боже праведный! Откуда вы это знаете?! – воскликнулДжилман.
– Это моя работа, – ответил Мейсон и продолжил: – Вы всталииз-за стола и отправились в мастерскую. Вера Мартель взяла десять тысяч изаявила, что этого мало. Вы вышли из себя и бросились на нее. Не исключено, чтоона достала нож или револьвер. Вы задушили ее и, испугавшись до смерти,затолкали труп в багажник автомашины и поехали туда, где можно было бы спрятатьтело. Затем вы вернулись к тому месту, где Вера Мартель припарковала своюмашину, и…