Книга Пять поросят - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пародийно звучали теперь эти шекспировские стихи:
Я все добро сложу к твоим ногам
И за тобой последую повсюду.
– Несмотря на то, что он был женат?
– Ну и что? Разве это карается законом?.. Разве можнозапретить видеть действительность такой, какова она есть? Если он был несчастенсо своей женой и мог быть счастлив со мной, то почему не могло быть так? Мыживем только раз.
Эльза покачала головой.
– Но я слышал, что он был счастлив и со своей женой.
– Нет, они грызлись как собака с кошкой. Она все время кнему придиралась. Она была… О, она была ужасная женщина! – Эльза встала изакурила. Потом сказала с легкой усмешкой: – Возможно, я к ней несправедлива.Но я убеждена, что она действительно была нестерпима.
Пуаро неторопливо пробормотал:
– Это была большая трагедия.
– Да, это была большая трагедия. – Она круто повернулась кнему: – Трагедия, которая убила меня. Вы меня понимаете? Убила меня! С тех порничего не было. Абсолютно ничего! Только огромная пустота! – Эльза в отчаяниивзметнула руки.
– Так много значил для вас Эмиас Крейл?
Она утвердительно кивнула. Это был удивительный жест –короткий, таинственный и вместе с тем словно патетический.
– Мои мысли были направлены тогда в одну сторону. Иногдамне, как Джульетте, хотелось воткнуть в себя нож. Но поступить так – значило быпризнать свое поражение, признать, что жизнь победила тебя.
– И тогда?
– Все должно было обернуться точно так, как было… Явыдержала испытание. Все, что было потом, ничего для меня не значило. Ясчитала, что пойду дальше, до следующего этапа.
«Так, – подумал Пуаро, – до следующего этапа». Он хорошопонимал ее, готовую осуществить свое жестокое намерение. Он видел ее –красивую, богатую, обольстительную, пытающуюся своими жадными, хищными рукамизаполнить пустоту собственной жизни. Культ героя – брак со знаменитым летчиком,потом – с исследователем, этим великаном, Арнольдом Стивенсоном, физически,возможно, довольно похожим на Эмиаса Крейла…
Эльза Диттишем сказала:
– Я никогда не лицемерила! Есть такая испанская присказка,которая мне всегда нравилась: «Бери то, что желаешь, и плати за это, – сказалГосподь». Я так и сделала. Я взяла то, чего желала, и готова была оплатить все.
– Однако не все можно купить.
Эльза посмотрела на него удивленно.
– Я имела в виду не только деньги.
– Нет, нет, я понимаю, что вы хотели сказать. Но не все вещив жизни имеют ярлык с ценою. И некоторые вещи не продаются.
– Это абсурд!
Пуаро чуть улыбнулся. В ее голосе чувствоваласьсамоуверенность. И вдруг его охватила жалость. Он посмотрел на это гладкое, безжизни лицо, на печальные глаза и вспомнил девушку, которую рисовал тогда ЭмиасКрейл.
Эльза сказала:
– Расскажите мне все, что касается книги. Какова ее цель?Чей это замысел?
– О, милая мадам, какая еще может быть цель, кроме одной –подать вчерашнюю сенсацию под сегодняшним соусом!
– Но вы не писатель?
– Нет. Я эксперт по преступлениям.
– Следовательно, с вами консультируются, когда пишут книжкио преступлениях?
– Не всегда. В данном случае у меня определенное поручение.
– От кого?
– Как бы вам сказать? Я направляю и контролирую этупубликацию от имени заинтересованной особы.
– Кто эта особа?
– Мисс Карла Лемаршан.
– Кто она такая?
– Это дочь Эмиаса и Кэролайн Крейл.
Взгляд Эльзы на некоторое время застыл. Потом она сказала:
– Конечно, был еще и ребенок. Вспоминаю. Сейчас она ужевзрослая…
– Да, ей уже двадцать один год.
– Как она выглядит?
– Высокая, брюнетка и, по-моему, красивая. В ней чувствуетсясмелость. И независимость.
Эльза проговорила задумчиво:
– Я хотела бы ее видеть.
– Возможно, это ей будет неприятно.
Эльза как будто удивилась:
– Почему?.. О, я понимаю! Но это абсурдно! Немыслимо, чтоона может о чем-то вспомнить. Ей было тогда не больше шести…
– Она знает, что ее мать была осуждена за убийство отца.
– И она считает, что виновна в этом я?
– Возможно, что и так.
Эльза пожала плечами.
– Какая глупость! Если бы ее мать вела себя как разумноесущество…
– Следовательно, вы не считаете себя виновной?
– А почему я должна себя чувствовать в чем-то виновной? Я несделала ничего, чего бы мне стоило стыдиться. Я любила его. Я сделала бы егосчастливым. – Она прямо посмотрела в лицо Пуаро. Ее неподвижная фигура ожила, ивдруг, к великому своему удивлению, Пуаро увидел девушку с картины. – Если бывы смогли понять… Если бы вы посмотрели на вещи с моей точки зрения. Если бы вызнали…
Пуаро склонился к ней.
– Но именно этого я и хочу. Видите ли, мистер Филипп Блейк,который был там в то время, пишет для меня подробный отчет о происходившихтогда событиях. Мистер Мередит Блейк также. Если бы вы…
Эльза глубоко вздохнула, затем произнесла с брезгливостью:
– Эти двое… Филипп всегда был тупицей. Мередит постоянновертелся около Кэролайн… По сути, он был ее возлюбленным, в своем роде. Но изих рассказов вы не сможете составить правильную картину.
Пуаро внимательно посмотрел на Эльзу. Он увидел, что глазаее постепенно оживают.
Эльза сказала скороговоркой и почти сердито:
– Вы хотели бы знать правду? Только не для печати, для себялично?
– Я обещаю вам ничего не публиковать без вашего согласия.
– Мне было бы приятно изложить правду на бумаге…
Она немного помолчала, погруженная в свои мысли. Пуарозаметил, как четкие линии ее лица смягчаются, видел, как жизнь потокомвливается в нее – теперь, когда прошлое позвало ее.