Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Огненная река - Питер Хеллер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Огненная река - Питер Хеллер

21
0
Читать книгу Огненная река - Питер Хеллер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 63
Перейти на страницу:
наверняка бы погиб. Все так, да… вот только…

Мысли галопом проносились в голове Винна, пока они бродили вокруг хижины и собирали ягоды. Они опустились на колени, доверху наполнили котелок и свои завязанные узлом рубашки; они работали с рвением и скоростью наемных мигрантов, собирая ягоды, которые больше не доставляли им былого удовольствия. Она до сих пор не произнесла ни слова, поэтому картина произошедшего оставалась неясной. Джек тоже не мог быть ни в чем уверенным, но у него имелась теория. Он собирал улики, намеревался предъявить обвинение и готов был осудить этого человека еще до того, как они встретятся с ним снова. Винн бы так не поступил. Звучало, конечно, правдоподобно. Но и другие не менее правдоподобные теории имели право на жизнь. Целая куча возможностей: техасцы с их бесшумным мотором могли преследовать парочку в тумане. Бедный Пьер, охваченный ужасом, потерявший свою жену, сбежал от этого медведя здесь, у водопада, или же от тех двоих. Думая, быть может, что это они похитили ее в тумане и, вероятно, теперь охотятся за ним.

Винн собирал. Вокруг было столько сочных ягод, и теперь, когда они не съедали их на месте, он был удивлен той скоростью, с которой возрастал объем их запасов. Он мог хватать их пригоршнями. Он растопырил пальцы, разгребая ветвистые гроздья и крошечные листочки, срывал плоды. Все, как на подбор, спелые, почти синие там, где кожица была рыхлой, и блестяще-черные в тех местах, где пыль была размазана и стерта. Его разум лихорадочно работал. Его так и подмывало встать и сказать Джеку, что им нужно притормозить, проявить благоразумие, что сейчас события развиваются слишком быстро. Но что бы это дало? Порядок их следующих действий в любом случае оставался неизменным: как можно быстрее спуститься вниз по реке. И он продолжал собирать.

* * *

Через час они наполнили ежевикой свои кепки и рубашки. Затем еще собрали полный котелок и две дорожные кружки черники. Неплохо. Джек не был дураком. Он не питал иллюзий, что все просто как-нибудь само собой наладится, что они каким-то волшебным образом выберутся отсюда за восемь или десять дней, не ослабеют в процессе от голода и не станут уязвимыми перед воздействием окружающей среды. Им требовалось столько калорий, сколько в сложившейся ситуации возможно было получить, и они не могли себе позволить отказываться от них. Джек читал много отчетов. Об экспедициях, которые потерпели неудачу, умерли от голода, стали каннибалами, которых свели в могилу холода и недоедание. О ребенке, который ушел в глушь, не смог собрать достаточно еды и впал в летаргию, возможно, по вине ядовитых ягод. Трагедии слишком многочисленные, чтобы их можно было сосчитать. О чудесных спасениях он, впрочем, тоже читал: о Шеклтоне[18], который, несмотря на все трудности экспедиции, сумел не потерять ни единого человека; о Хью Глассе[19], горце, которого сильно покалечил медведь и который в одиночку добрался зимой до безопасного места, минуя Скалистые горы. Они застряли не в тысяче миль от ближайшей цивилизации, а всего лишь примерно в ста пятидесяти милях вверх по реке от спасения, но им приходилось иметь дело с порогами и наступлением ранних холодов, без достаточного количества теплой одежды и еды, и у них на руках имелся раненый человек. Два спальных мешка, одна маленькая палатка. Что ж, неплохо. В любом случае, больше двух человек не могли спать одновременно, поскольку оставалась вероятность сторонней угрозы, и это означало, что либо ему, либо Винну по ночам придется караулить лагерь с винтовкой наперевес.

Джек подумал об этом. Господь свидетель, ему и раньше доводилось ошибаться. Слишком много гребаных раз, чтобы сосчитать. Конечно, это мог быть медведь. Но вдруг нет? Что, если его предупреждающие звоночки не соврали и тот человек был убийцей? Единственный способ обезопасить себя – это всегда предполагать самое худшее. В их случае это означало, что придется выставлять часового в лагере, а оба они не смогут продержаться целую ночь. Им придется сменять друг друга. А тот, чья очередь будет сторожить, сядет у огня, чтобы согреться, и его поле зрения ограничится кругом света от костра. Он будет сидеть у костра, освещенный пламенем, и не сможет заглянуть в темноту за его пределами дальше, чем, ну, на сколько? На пятьдесят футов? Шестьдесят? Что означает…

Его разум воспротивился, попытался улизнуть от этого вывода, и он буквально заставил себя вернуться к цепочке рассуждений. Это означает, что большую часть времени тот, кто несет вахту, сидя у костра, будет легкой добычей. Не составит труда подстрелить его под покровом темноты. Особенно после того, как костер догорит, а сторожу захочется спать. И палатка. Он почувствовал, как по рукам побежали мурашки. К палатке можно подкрасться с дальней стороны, с темной стороны, подальше от огня, и с близкого расстояния прикончить находящихся в ней во сне. Затем броситься вперед и пристрелить удивленного сторожа, пока тот пытается вскинуть винтовку и найти цель через оптический прицел ночью. Что практически невозможно в спешке и на такой короткой дистанции.

Вот дерьмо. Полнейшее, беспросветное, охренительно обильное дерьмище. Этот человек поимел их. Как ни погляди, они были у него в руках.

Нельзя было путешествовать этим путем. В ежесекундном ожидании смерти от рук маньяка-супругоубийцы. Как называется тот, кто убил свою жену? Надо будет выяснить, когда… когда они вернутся домой. Он не позволил себе подумать «если вернутся».

А еще Винн был тем еще лунатиком. Ему требовалось время на то, чтобы проснуться, и желательно хотя бы почувствовать запах кофе, без этих ритуалов он становился совершенно беспомощным.

Им нужен был план получше. Инстинктивно он уже понимал, что они больше не смогут сидеть в обороне так, как делали прошлой ночью на озере. Настало время переходить в наступление.

* * *

Джек посмотрел на солнце. Был почти полдень. Обилие дневного света. Солнце сядет не раньше девяти вечера. Отлично. Их более чем это устраивало. До Ужасного водопада на реке не встречалось крупных порогов. Если где и ждать засады, то именно там. Расстояние по карте равнялось двадцати восьми милям. В обычном путешествии, не торопясь, останавливаясь на обед, проплывая около пятнадцати миль в день, они добрались бы до него завтра днем. Но это была не обычная поездка. Джек подумал о течении, скользящем за поворотом здесь, перед водопадом. Ниже можно было ожидать примерно того же самого, если река сохраняла такой же уклон. При нынешнем уровне воды – а в этом году он был низкий,

1 ... 25 26 27 ... 63
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Огненная река - Питер Хеллер"