Книга Яблоневый сад для Белоснежки - Наталья Калинина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кухня в ресторане была разнообразной. Супы из рыбы и моллюсков, супы с пастой, наваристый, как домашний, куриный бульон, под который особенно хорошо шли эти каталонские тосты. Цыпленок на гриле, говядина на гриле, соусы с благоухающими травами, острый соус али-оли из чеснока и оливкового масла. Испанский вариант итальянской лазаньи – блюдо под названием «каналонес» – мясной фарш, завернутый в трубочки из теста, по вкусу и консистенции напоминающий пасту, под соусом бешамель и сыром. Рыбные блюда, традиционная паэлья – рис с приправами, с мясом цыпленка и морепродуктами.
– Кушай, Даш-ша, кушай, – повторял Антонио, с умилением глядя на то, как я с аппетитом проголодавшегося мужика-чернорабочего уминаю заказанные блюда. Если так пойдет и дальше, то я значительно прибавлю в весе. Впрочем, наверное, это бы мне не помешало. Я молча кивала, потому что разговаривать с набитым ртом не полагалось, а муж, еще больше веселясь, подначивал меня:
– Кушай, кариньо, кушай.
И в шутку таскал у меня с тарелки листики салата.
В воскресенье – последний «отгульный» день Антонио – мы тоже, особо не мудрствуя, решили с утра отправиться к морю. Супруг немного замешкался, отдавая Розе какие-то указания, и я, не дождавшись его, вышла на улицу, решив, что ждать на свежем воздухе лучше. И только я вышла из дома, как увидела, что за воротами прогуливается Алехандро – бармен из кафе.
– Ола, гуапа! – увидев меня, обрадованно замахал он руками.
– Что ты тут делаешь? – удивилась я и тревожно оглянулась на дверь – не вышел ли муж.
– Пришел увидеть тебя, – простодушно признался Алехандро и, хлопнув себя по бедрам, засмеялся, будто удачной шутке. – Ты не пришла в кафе.
– Извини, не смогла.
Я снова украдкой оглянулась на дверь, и паренек понимающе кивнул:
– Боишься мужа?
– Нет, не боюсь, – храбро ответила я и решительно открыла калитку, выходя к нему.
– Я пришел сказать, что узнал историю.
Алехандро сделал эффектную паузу, ожидая моей похвалы, удивления, радости. И я, отвечая на его ожидания, громко ахнула:
– Правда?
Ну давай же, давай, не тяни! Черт тебя побери! Я мысленно поторопила его, чувствуя, что волнение уже красит мои щеки горячим румянцем. Но мой знакомый и не спешил сразу открывать все карты, явно наслаждаясь моим нетерпением.
– Алехандро!
– Это старая история, Даща. И очень-очень плохая.
– Ну? – грозно сдвинула я брови, потому что, сказав пару незначительных фраз, он вновь замолчал. Продавец секретов – не иначе. Я бы не удивилась, если бы за продолжение своего рассказа он попросил у меня какую-нибудь плату. И в этот момент я испытала к Алехандро такую злость, что с трудом удержалась от того, чтобы не заорать на него.
– В этом доме никто не жил много лет. Потому что люди боятся жить здесь. Говорят, дом проклят, и тот, кто поселится в нем, тоже будет проклят. Он повторит жизнь тех, кто раньше жил в нем. И плохо кончит. Когда-то произошла одна плохая история…
– Даш-ша!
Я, вся обратившись в слух, уже проникшись атмосферой рассказа Алехандро, вздрогнула от оклика мужа и резко обернулась. Антонио стоял за моей спиной. Не знаю, когда он подошел, не замеченный ни мной, ни Алехандро, и что из нашего разговора услышал.
– Даш-ша, кто это? – спросил муж. Надо сказать, спросил без раздражения, спокойно, будто из простого любопытства.
– Ола, сеньор! – предупреждая меня с ответом, влез разговорчивый парень. – Меня зовут Алехандро. Я – знакомый вашей сеньоры, работаю в кафе у Марии. Вы, наверное, знаете это кафе? Там подают самый вкусный кофе! Приходите к нам, мы угостим вас бесплатно!
– Спасибо, – без особого энтузиазма ответил Антонио. – Может быть, придем.
– Мы будем рады! Я должен идти, сеньор, Мария меня ждет, – белозубо улыбнулся Алехандро и повернулся ко мне: – До свидания, сеньора Даща.
– Что ему надо? Откуда ты его знаешь? – уже не сдерживая своего раздражения, спросил меня муж, когда Алехандро, весело насвистывая какой-то мотивчик, направился к поселку.
– Однажды пила кофе в его кафетерии, поэтому и знаю. А что тут делает? Просто пришел передать привет от сеньоры Марии. Это его тетя, хорошая женщина, – ляпнула я первое, что пришло в голову. Антонио лишь хмыкнул, но от дальнейших расспросов воздержался.
День не был благоприятным для прогулок по побережью. Небо затянули тяжелые тучи, сулившие скорый дождь. Ветер отнюдь не ласково трепал верхушки пальм на набережной, хлестал по щекам, срывал куртку. Мы не стали спускаться к морю, а отправились сразу в кафе, где заказали себе по чашке горячего кофе с молоком.
– Антонио, расскажи мне, как и у кого ты купил этот дом? Я слышала, что с ним связана какая-то история…
– Глупости! – брякнул о стол чашкой муж, рассердившись не столько натурально, сколько для видимости, чтобы я отстала от него со своими расспросами. Ничего, перетерплю.
– Этот мальчишка, бармен, сам не знает, что говорит. Он слушает, что говорят люди-попугаи и приносит тебе эти новости.
Ага, значит, Антонио все же подслушал наш разговор с Алехандро. Тем лучше, что я сейчас напрямую его спросила, а не утаила вертевшийся на языке вопрос.
– Если ты так хочешь знать, Даш-ша, дом я купил у его владельца. Это очень уважаемый человек, который много лет прожил в этом доме. А раньше – его родители, родители отца… Этот человек, который продал мне дом, много лет не жил в нем, потому что уехал, как и я, в Латинскую Америку. Я собирался вернуться в Испанию, искал дом и нашел этого сеньора. Это респектабельный сеньор, Даш-ша, успешный, у него хорошая жизнь. И никакой плохой истории с ним не произошло. Вот и все. Поверь мне, кариньо, если бы дом был проклят, как рассказывает тебе твой глупый знакомый, я бы его не купил, – с усмешкой закончил Антонио, откровенно посмеиваясь над моими страхами и предрассудками.
И я, закрыв эту тему, больше не стала приставать к нему с расспросами.
В один из будних вечеров, когда Роза ушла к себе домой, Антонио тоже куда-то засобирался. Надел деловой костюм, как на работу, напомадил волосы гелем и, взяв портфель с документами, на мой удивленный вопрос ответил по-испански:
– Кариньо, сегодня у меня важная встреча. Это бинес-ужин, я вернусь домой очень поздно. Не жди меня, ложись спать. Я тебе позвоню, хорошо? Извини, мне нужно спешить.
Что мне оставалось делать? Я проводила мужа до выхода, увидела, как он уезжает, и вернулась к себе. Немного почитала, сделала урок, заданный мне на завтра Любовью Федоровной, порадовалась своим успехам, потому что текст, который я переводила, показался мне довольно простым. Ну что ж, я действительно преуспела в языке, муж мой теперь в основном общается со мной на испанском, а не на ломаном русском. Моя учительница тоже очень довольна мной и в награду пообещала еще одну экскурсию по Барселоне.