Книга Великолепно! - Джулия Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ладно. Ты иди, а я поправлю прическу и не покажусь раньше чем через четверть часа. – Голос ее звучал едва слышно. – Это поможет предотвратить сплетни. – Эмма быстро повернулась и скрылась за углом.
– Все глупости, какие только возможно, я совершила, и это самая большая из них, – бормотала Эмма, пробираясь вдоль стены. – Позволить вытащить себя в сад, где нет ни души! Мне следовало заранее предвидеть, что случится нечто подобное. Из-за этого теперь приходится красться, как сделал бы грабитель, в надежде найти боковую дверь, которой, возможно, не существует. Мои туфли промокли, и вероятно, я порвала платье о кусты. А ведь герцог не имеет ни малейшего намерения жениться на мне!
Тут Эмма замерла. Господи, что это она?
– Гони от себя дурацкие мысли, Эмма Элизабет Данстер, – строго обратилась она к себе, поворачивая за угол. Ей вовсе не хотелось замуж за Алекса. Или хотелось? Впрочем, не важно: все равно это невозможно. Она собиралась вернуться в Бостон и заняться компанией отца, вот где правда. Ее избранником станет славный американский малый, который будет счастлив разделить с ней ответственность за компанию.
Но что, если она никогда не встретит этого славного американского парня? Да и стоит ли искать, если здесь, прямо сейчас, у нее есть удивительный во всех отношениях британец?
При мысли о герцоге, нескольких сладких минутах, проведенных с ним, Эмма решила, что ей пора проявить здравый смысл. У нее нет никаких серьезных причин думать о браке с Александром Эдвардом Риджли, герцогом Эшборном, даже несмотря на то что он отлично целуется и в его обществе она чувствует себя, как никогда, уютно. Определенно она нравится ему такой, какая есть; он не прочь подразнить ее, но его насмешки никогда не были злыми, а назвать жизнь с Алексом скучной было бы просто нечестно.
Тем временем Алекс вернулся в зал и как раз заканчивал рассказывать лорду Эктону о жеребце, которого недавно купил, когда заметил, что его родные тоже здесь.
– Прости, Эктон, – сказал он поспешно. – Вижу, прибыли мои мать с сестрой. Я должен пойти поздороваться с ними.
Кивнув другу, Алекс направился к дамам.
В Юджинии Риджли, герцогине Эшборн, дружелюбное отношение к окружающим сочеталось с неизбежным чувством юмора – это делало ее одной из самых желанных дам в свете уже много лет. Она родилась в семье графа и, став герцогиней, не приобрела снобизма – столь обычной болезни в светском обществе. Глаза Юджинии засияли, когда она увидела сына, бодро шагающего к ней.
– Привет, мама. – Алекс нежно поцеловал ее в щеку.
– Здравствуй, мой дорогой. Скажи мне скорее, где та милая девушка, которая выманила тебя из укрытия?
Герцог хмыкнул.
– По правде говоря, я не вижу ее уже полчаса. Мы протанцевали тур вальса, а потом она куда-то исчезла.
– По-моему, она вышла в сад, – сказала Софи многозначительно.
Алекс бросил на сестру быстрый взгляд:
– Разве ты не решила удалиться от общества?
Софи провела руками по бедрам, демонстрируя стройность фигуры:
– Я беременна уже четыре месяца, и пока ничего не заметно. Ну не удача ли это?
– Для тебя, возможно, а вот я с нетерпением ожидаю дня, когда ты раздуешься, как воздушный шар.
– Ах ты, животное! – Софи топнула ногой, но Алекс лишь ехидно ухмыльнулся.
– Жаль, что здесь нет Эммы, – заметила Юджиния, не обращая внимания на перепалку. – Мне так нравится ее общество. Когда ты наконец сделаешь ей предложение, Алекс?
– А разве я собирался?
– Готова поклясться, что ты обещал что-то в этом роде.
– Это был мой зловредный брат-близнец, – решительно не согласился герцог.
– Неужели? Право, дорогой, ты будешь идиотом, если упустишь ее.
– Ну, это как сказать.
– Тебе следует слушаться меня: я как-никак все еще твоя мать.
Алекс ответил улыбкой:
– Разумеется, ты знаешь меня лучше, чем я сам…
Неожиданно в их спор вмешалась Софи:
– Я думаю, мама, тебе следует оставить его в покое.
– Спасибо, сестра, – с чувством отозвался Алекс.
– В конце концов, я не думаю, что Эмма примет его предложение, даже если он попросит ее руки.
Брови Алекса мгновенно взлетели вверх.
– Не советую дразнить меня.
– Да? Но сестрам полагается это делать, и все ждут именно этого от них, разве нет?
– В данном случае это не сработает.
– Неужели? А я думаю, отлично сработает. Ты даже зубами заскрипел, когда я предположила, что Эмма не захочет тебя в мужья.
– О, смотрите-ка! – внезапно воскликнула герцогиня, указывая на танцевальную площадку. – Данфорд танцует с Белл Блайдон! Не пригласить ли тебе ее на следующий танец: она славная девушка, и я бы не хотела, чтобы она расстроилась, оставшись без кавалера.
Алекс прищурился:
– Леди Арабелла без кавалера? Ерунда! Ты просто пытаешься избавиться от меня, верно, мама?
– Да, пытаюсь, а ты только усложняешь мне задачу.
Алекс вздохнул, покоряясь необходимости:
– Пожалуйста, не строй никаких козней, пока меня не будет.
Как только Алекс оказался на безопасном расстоянии от них и не мог их подслушать, Юджиния стремительно повернулась к дочери:
– Софи, нам следует проявлять решительность.
– Совершенно согласна, – незамедлительно последовал ответ Софи. – Вот только я не вполне уверена, какого рода решительность нам следует проявить.
– Ничего, я уже основательно обо всем подумала. – Юджиния хихикнула.
– Ну, раз так… – На губах Софи появилась улыбка.
Юджиния бросила на дочь заговорщический взгляд:
– Думаю, нам нужно провести неделю за городом.
– И что ты собираешься там делать? Заставить Алекса сопровождать нас в Уэстонберт и пытать его до тех пор, пока он не попросит руки Эммы?
– Чепуха! Мы пригласим Блайдонов и, конечно, будем настаивать, чтобы они захватили свою милую племянницу.
– А это мысль! – Софи на мгновение задумалась. – Пожалуй, там мы сможем оставлять их наедине при первой возможности.
– Точно. Мы поспособствуем тому, чтобы они вместе отправлялись на пикники, ездили по лесу верхом и тому подобное.
Неожиданно Софи вздохнула:
– Боюсь, Алекс все сразу поймет…
– И что? Конечно, все так и будет, но какое это имеет значение?
– Он сделает что угодно, только бы остаться с ней наедине, так?