Книга Нежный хищник - Сандра Мартон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пожалуйста, выпрямитесь. Вы не должны…
— Я Фуад, мажордом Золотого дворца. Его высочество кронпринц подумал, что вы захотите осмотреть комнаты.
— Да, спасибо, с удовольствием, но сначала я… Этот телефон, кажется, не работает.
— Кому вы хотели позвонить, моя госпожа?
Обычно она в таких случаях отвечала «не ваше дело», но этот человек годился ей в дедушки.
— В свой офис в Нью-Йорке, — вежливо ответила она.
— Не нужно. Мой господин уже обо всем позаботился.
Мэдисон подняла брови.
— Принц?
— Да, моя госпожа.
— Это очень мило с его стороны, но я хочу позвонить сама. Не могли бы вы показать мне…
— Вы должны осмотреть дворец, мэм. Таково распоряжение принца.
Тарик сделал то, о чем она его не просила, и приказал ей осмотреть дворец? Когда он вернется, она обязательно с ним поговорит.
— Моя госпожа?
— Я с удовольствием осмотрю дворец, — весело ответила Мэдисон.
И ничуть не пожалела, что согласилась. Ей казалось, она попала в сказку.
Высокие потолки. Фрески на стенах. Полы из голубого мрамора. Бесценные полотна известных живописцев — от Микеланджело до Джаспера Джонса, скульптуры Праксителя, Родена и Бранкузи. В одних комнатах была элегантная старинная мебель, в других — стеклянные столы и технические новинки. И все же, несмотря на все современные вещи, в Золотом дворце господствовало прошлое. Слуги кланялись ей, когда она проходила мимо. Когда она с ними здоровалась или спрашивала их имена, они опускали глаза, женщины делали реверанс. По словам Фуада, здесь было так принято. Порядки во дворце напомнили ей о том, как сильно этот мир отличался о того, в котором она жила.
Эта мысль подействовала на Мэдисон отрезвляюще. Как и осознание того, что этот прекрасный дворец больше похож на музей, чем на жилой дом. Неужели Тарик хотел, чтобы они здесь жили? Ей была не по душе эта идея. Как насчет Нью-Йорка? Есть ли у него там квартира? Наверное, есть. Она ожидала, что они поселятся там. Точнее, нет. По правде говоря, она об этом не думала.
Все произошло так быстро… включая ее согласие.
Казалось, экскурсия по дворцу продолжалась несколько часов. В конце Фуад снова поклонился ей.
— Прошу вас, не надо, — быстро ответила Мэдисон. — Вам тяжело нагибаться.
— Здесь так принято, моя госпожа.
Это ответ на все вопросы в Дубааке? О каких обычаях ей еще предстоит узнать? Она хотела спросить об этом Фуада, но тот уже удалился. Придется поинтересоваться у Захары, которая зашла к ней в комнату вместе с молодой девушкой, не говорящей по-английски.
— Она здесь для того, чтобы подготовить вас к сегодняшнему вечеру, — сказала Захара. — Она приготовит для вас ванну, сделает вам маникюр и прическу.
— У вас так принято, — произнесла Мэдисон резче, чем хотела. — А я привыкла делать все это сама.
— У нас так не положено.
— А как насчет всех этих поклонов и реверансов? Хорошо еще, что вы не ползаете по полу на коленях.
Глаза Захары сузились.
— Никто не ползает, — осторожно ответила она, мы просто делаем то, что…
— Не говорите так!
Женщина посмотрела на Мэдисон, словно та сошла с ума.
Наверное, так оно и было. Иначе почему она согласилась выйти замуж за Тарика, не поинтересовавшись, где они будут жить и каковы его требования к ней.
Девушка что-то неистово шептала Захаре. Повернувшись, Мэдисон посмотрела на них, и ее ярость усилилась при виде побледневшего лица молодой служанки.
— А теперь что?
— Она хочет знать, можно ли ей уже приступать к своей работе, моя госпожа, или ей следует сообщить Фуаду, что она вам не угодила.
Господь всемогущий!
Мэдисон опустилась на стул.
— Скажите ей, пусть делает то, для чего ее сюда прислали, — ответила она и вскоре пожалела об этом.
В течение нескольких часов ей пришлось терпеть общество молодой служанки, Захары и шести женщин, в то время как с улицы уже доносился шум приближающихся самолетов.
Наконец Захара окинула ее взглядом и, одобрительно кивнув, отпустила остальных.
— Пора, моя госпожа. Сейчас я вас одену.
— Во что? У меня нет…
Захара поспешила в гардеробную и мгновение спустя вернулась с нарядом в чехле.
— Ваше платье, — весело произнесла она. — Оно прибыло, пока вы были с Фуадом.
— Прибыло? — тупо переспросила Мэдисон. — Как? Откуда?
Улыбаясь, Захара достала платье и принялась одевать Мэдисон.
— Здесь также туфли, — добавила она, наклоняясь, чтобы обуть Мэдисон в золотистые босоножки на высоких каблуках. — Доставлено самолетом из Парижа, как и остальные вещи в вашей гардеробной. Не могли бы вы повернуться, чтобы я застегнула вам пуговицы.
— Из Парижа? Значит, они не хранились все это время во дворце?
— Конечно, нет, — негодующе ответила Захара. — Принц заказал их специально для вас. Времени было мало, но он связался со знакомым владельцем бутика, и все успели доставить вовремя. В конце концов, принц есть принц. Он может творить чудеса.
Потрясенная, Мэдисон уставилась в зеркало.
Действительно чудеса.
Ее муж организовал ее похищение, заказал для нее в Париже свадебное платье и кучу другой одежды стоимостью в несколько сотен тысяч долларов, будучи абсолютно уверен в том, что она сделает так, как хочет он.
Что еще он подстроил? Трогательную сцену с визитом своего отца, после которой сделал вид, что готов ее отпустить? Неужели все это было тщательно спланировано для того, чтобы превратить ее из своенравной независимой женщины в покорную жену?
Мэдисон содрогнулась.
Должно быть, она действительно сошла с ума, раз отдалась такому властному мужчине, как Тарик.
— О-о… Взгляните на себя, моя госпожа. Вы неотразимы. Из вас получится прекрасная невеста.
Мэдисон принялась разглядывать свое отражение в зеркале. Платье на самом деле было великолепно. Его пышный синий подол, расшитый крошечными самоцветами, напоминал звездное небо. Ее волосы украшали маленькие белые орхидеи.
Неужели это действительно она? Мэдисон Уитни, успешный вице-президент крупной нью-йоркской компании? Образованная женщина с двумя университетскими дипломами?
Мэдисон повернулась лицом к служанке.
— Я хочу видеть принца!
— Вы увидите его, моя госпожа. Очень скоро.
— Я хочу видеть его прямо сейчас!
— Но это невозможно… Обычай…